English Standard Version | New Living Translation |
1“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” declares the LORD. | 1“What sorrow awaits the leaders of my people—the shepherds of my sheep—for they have destroyed and scattered the very ones they were expected to care for,” says the LORD. |
2Therefore thus says the LORD, the God of Israel, concerning the shepherds who care for my people: “You have scattered my flock and have driven them away, and you have not attended to them. Behold, I will attend to you for your evil deeds, declares the LORD. | 2Therefore, this is what the LORD, the God of Israel, says to these shepherds: “Instead of caring for my flock and leading them to safety, you have deserted them and driven them to destruction. Now I will pour out judgment on you for the evil you have done to them. |
3Then I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and I will bring them back to their fold, and they shall be fruitful and multiply. | 3But I will gather together the remnant of my flock from the countries where I have driven them. I will bring them back to their own sheepfold, and they will be fruitful and increase in number. |
4I will set shepherds over them who will care for them, and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, declares the LORD. | 4Then I will appoint responsible shepherds who will care for them, and they will never be afraid again. Not a single one will be lost or missing. I, the LORD, have spoken! |
5“Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land. | 5“For the time is coming,” says the LORD, “when I will raise up a righteous descendant from King David’s line. He will be a King who rules with wisdom. He will do what is just and right throughout the land. |
6In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called: ‘The LORD is our righteousness.’ | 6And this will be his name: ‘The LORD Is Our Righteousness.’ In that day Judah will be saved, and Israel will live in safety. |
7“Therefore, behold, the days are coming, declares the LORD, when they shall no longer say, ‘As the LORD lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,’ | 7“In that day,” says the LORD, “when people are taking an oath, they will no longer say, ‘As surely as the LORD lives, who rescued the people of Israel from the land of Egypt.’ |
8but ‘As the LORD lives who brought up and led the offspring of the house of Israel out of the north country and out of all the countries where he had driven them.’ Then they shall dwell in their own land.” | 8Instead, they will say, ‘As surely as the LORD lives, who brought the people of Israel back to their own land from the land of the north and from all the countries to which he had exiled them.’ Then they will live in their own land.” Judgment on False Prophets |
9Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones shake; I am like a drunken man, like a man overcome by wine, because of the LORD and because of his holy words. | 9My heart is broken because of the false prophets, and my bones tremble. I stagger like a drunkard, like someone overcome by wine, because of the holy words the LORD has spoken against them. |
10For the land is full of adulterers; because of the curse the land mourns, and the pastures of the wilderness are dried up. Their course is evil, and their might is not right. | 10For the land is full of adultery, and it lies under a curse. The land itself is in mourning— its wilderness pastures are dried up. For they all do evil and abuse what power they have. |
11“Both prophet and priest are ungodly; even in my house I have found their evil, declares the LORD. | 11“Even the priests and prophets are ungodly, wicked men. I have seen their despicable acts right here in my own Temple,” says the LORD. |
12Therefore their way shall be to them like slippery paths in the darkness, into which they shall be driven and fall, for I will bring disaster upon them in the year of their punishment, declares the LORD. | 12“Therefore, the paths they take will become slippery. They will be chased through the dark, and there they will fall. For I will bring disaster upon them at the time fixed for their punishment. I, the LORD, have spoken! |
13In the prophets of Samaria I saw an unsavory thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray. | 13“I saw that the prophets of Samaria were terribly evil, for they prophesied in the name of Baal and led my people of Israel into sin. |
14But in the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: they commit adultery and walk in lies; they strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from his evil; all of them have become like Sodom to me, and its inhabitants like Gomorrah.” | 14But now I see that the prophets of Jerusalem are even worse! They commit adultery and love dishonesty. They encourage those who are doing evil so that no one turns away from their sins. These prophets are as wicked as the people of Sodom and Gomorrah once were.” |
15Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: “Behold, I will feed them with bitter food and give them poisoned water to drink, for from the prophets of Jerusalem ungodliness has gone out into all the land.” | 15Therefore, this is what the LORD of Heaven’s Armies says concerning the prophets: “I will feed them with bitterness and give them poison to drink. For it is because of Jerusalem’s prophets that wickedness has filled this land.” |
16Thus says the LORD of hosts: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you, filling you with vain hopes. They speak visions of their own minds, not from the mouth of the LORD. | 16This is what the LORD of Heaven’s Armies says to his people: “Do not listen to these prophets when they prophesy to you, filling you with futile hopes. They are making up everything they say. They do not speak for the LORD! |
17They say continually to those who despise the word of the LORD, ‘It shall be well with you’; and to everyone who stubbornly follows his own heart, they say, ‘No disaster shall come upon you.’” | 17They keep saying to those who despise my word, ‘Don’t worry! The LORD says you will have peace!’ And to those who stubbornly follow their own desires, they say, ‘No harm will come your way!’ |
18For who among them has stood in the council of the LORD to see and to hear his word, or who has paid attention to his word and listened? | 18“Have any of these prophets been in the LORD’s presence to hear what he is really saying? Has even one of them cared enough to listen? |
19Behold, the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked. | 19Look! The LORD’s anger bursts out like a storm, a whirlwind that swirls down on the heads of the wicked. |
20The anger of the LORD will not turn back until he has executed and accomplished the intents of his heart. In the latter days you will understand it clearly. | 20The anger of the LORD will not diminish until it has finished all he has planned. In the days to come you will understand all this very clearly. |
21“I did not send the prophets, yet they ran; I did not speak to them, yet they prophesied. | 21“I have not sent these prophets, yet they run around claiming to speak for me. I have given them no message, yet they go on prophesying. |
22But if they had stood in my council, then they would have proclaimed my words to my people, and they would have turned them from their evil way, and from the evil of their deeds. | 22If they had stood before me and listened to me, they would have spoken my words, and they would have turned my people from their evil ways and deeds. |
23“Am I a God at hand, declares the LORD, and not a God far away? | 23Am I a God who is only close at hand?” says the LORD. “No, I am far away at the same time. |
24Can a man hide himself in secret places so that I cannot see him? declares the LORD. Do I not fill heaven and earth? declares the LORD. | 24Can anyone hide from me in a secret place? Am I not everywhere in all the heavens and earth?” says the LORD. |
25I have heard what the prophets have said who prophesy lies in my name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’ | 25“I have heard these prophets say, ‘Listen to the dream I had from God last night.’ And then they proceed to tell lies in my name. |
26How long shall there be lies in the heart of the prophets who prophesy lies, and who prophesy the deceit of their own heart, | 26How long will this go on? If they are prophets, they are prophets of deceit, inventing everything they say. |
27who think to make my people forget my name by their dreams that they tell one another, even as their fathers forgot my name for Baal? | 27By telling these false dreams, they are trying to get my people to forget me, just as their ancestors did by worshiping the idols of Baal. |
28Let the prophet who has a dream tell the dream, but let him who has my word speak my word faithfully. What has straw in common with wheat? declares the LORD. | 28“Let these false prophets tell their dreams, but let my true messengers faithfully proclaim my every word. There is a difference between straw and grain! |
29Is not my word like fire, declares the LORD, and like a hammer that breaks the rock in pieces? | 29Does not my word burn like fire?” says the LORD. “Is it not like a mighty hammer that smashes a rock to pieces? |
30Therefore, behold, I am against the prophets, declares the LORD, who steal my words from one another. | 30“Therefore,” says the LORD, “I am against these prophets who steal messages from each other and claim they are from me. |
31Behold, I am against the prophets, declares the LORD, who use their tongues and declare, ‘declares the LORD.’ | 31I am against these smooth-tongued prophets who say, ‘This prophecy is from the LORD!’ |
32Behold, I am against those who prophesy lying dreams, declares the LORD, and who tell them and lead my people astray by their lies and their recklessness, when I did not send them or charge them. So they do not profit this people at all, declares the LORD. | 32I am against these false prophets. Their imaginary dreams are flagrant lies that lead my people into sin. I did not send or appoint them, and they have no message at all for my people. I, the LORD, have spoken! False Prophecies and False Prophets |
33“When one of this people, or a prophet or a priest asks you, ‘What is the burden of the LORD?’ you shall say to them, ‘You are the burden, and I will cast you off, declares the LORD.’ | 33“Suppose one of the people or one of the prophets or priests asks you, ‘What prophecy has the LORD burdened you with now?’ You must reply, ‘You are the burden! The LORD says he will abandon you!’ |
34And as for the prophet, priest, or one of the people who says, ‘The burden of the LORD,’ I will punish that man and his household. | 34“If any prophet, priest, or anyone else says, ‘I have a prophecy from the LORD,’ I will punish that person along with his entire family. |
35Thus shall you say, every one to his neighbor and every one to his brother, ‘What has the LORD answered?’ or ‘What has the LORD spoken?’ | 35You should keep asking each other, ‘What is the LORD’s answer?’ or ‘What is the LORD saying?’ |
36But ‘the burden of the LORD’ you shall mention no more, for the burden is every man’s own word, and you pervert the words of the living God, the LORD of hosts, our God. | 36But stop using this phrase, ‘prophecy from the LORD.’ For people are using it to give authority to their own ideas, turning upside down the words of our God, the living God, the LORD of Heaven’s Armies. |
37Thus you shall say to the prophet, ‘What has the LORD answered you?’ or ‘What has the LORD spoken?’ | 37“This is what you should say to the prophets: ‘What is the LORD’s answer?’ or ‘What is the LORD saying?’ |
38But if you say, ‘The burden of the LORD,’ thus says the LORD, ‘Because you have said these words, “The burden of the LORD,” when I sent to you, saying, “You shall not say, ‘The burden of the LORD,’” | 38But suppose they respond, ‘This is a prophecy from the LORD!’ Then you should say, ‘This is what the LORD says: Because you have used this phrase, “prophecy from the LORD,” even though I warned you not to use it, |
39therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your fathers. | 39I will forget you completely. I will expel you from my presence, along with this city that I gave to you and your ancestors. |
40And I will bring upon you everlasting reproach and perpetual shame, which shall not be forgotten.’” | 40And I will make you an object of ridicule, and your name will be infamous throughout the ages.’” |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|