Isaiah 65:17
New International Version
“See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.

New Living Translation
“Look! I am creating new heavens and a new earth, and no one will even think about the old ones anymore.

English Standard Version
“For behold, I create new heavens and a new earth, and the former things shall not be remembered or come into mind.

Berean Standard Bible
For behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.

King James Bible
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.

New King James Version
“For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind.

New American Standard Bible
“For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come to mind.

NASB 1995
“For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come to mind.

NASB 1977
“For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things shall not be remembered or come to mind.

Legacy Standard Bible
“For behold, I am creating a new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come upon the heart.

Amplified Bible
“Behold, I am creating new heavens and a new earth; And the former things [of life] will not be remembered or come to mind.

Christian Standard Bible
“For I will create new heavens and a new earth; the past events will not be remembered or come to mind.

Holman Christian Standard Bible
For I will create a new heaven and a new earth; the past events will not be remembered or come to mind.

American Standard Version
For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.

Contemporary English Version
I am creating new heavens and a new earth; everything of the past will be forgotten.

English Revised Version
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former things shall not be remembered, nor come into mind.

GOD'S WORD® Translation
I will create a new heaven and a new earth. Past things will not be remembered. They will not come to mind.

Good News Translation
The LORD says, "I am making a new earth and new heavens. The events of the past will be completely forgotten.

International Standard Version
Take notice! I'm about to create new heavens and a new earth; the former things won't be remembered, nor will they come to mind.

Majority Standard Bible
For behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.

NET Bible
For look, I am ready to create new heavens and a new earth! The former ones will not be remembered; no one will think about them anymore.

New Heart English Bible
"For, look, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.

Webster's Bible Translation
For behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.

World English Bible
“For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things will not be remembered, nor come into mind.
Literal Translations
Literal Standard Version
For behold, I am creating new heavens and a new earth, "" And the former things are not remembered, "" Nor do they ascend on the heart.

Young's Literal Translation
For, lo, I am creating new heavens, and a new earth, And the former things are not remembered, Nor do they ascend on the heart.

Smith's Literal Translation
For behold me creating new heavens and a new earth: and the former things shall not be remembered, and they shall not come upon the heart.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
For behold I create new heavens, and a new earth: and the former things shall not be in remembrance, and they shell not come upon the heart.

Catholic Public Domain Version
For behold, I create the new heavens and the new earth. And the former things will not be in memory and will not enter into the heart.

New American Bible
See, I am creating new heavens and a new earth; The former things shall not be remembered nor come to mind.

New Revised Standard Version
For I am about to create new heavens and a new earth; the former things shall not be remembered or come to mind.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered nor come into mind.

Peshitta Holy Bible Translated
Because, behold, I am creating new Heavens and new Earth, and the former things shall not be remembered, and it shall not come upon the heart
OT Translations
JPS Tanakh 1917
For, behold, I create new heavens And a new earth; And the former things shall not be remembered, Nor come into mind.

Brenton Septuagint Translation
For there shall be a new heaven and a new earth: and they shall not at all remember the former, neither shall they at all come into their mind.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
A New Heavens and Earth
17For behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind. 18But be glad and rejoice forever in what I create; for I will create Jerusalem to be a joy and its people to be a delight.…

Cross References
Revelation 21:1
Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had passed away, and the sea was no more.

2 Peter 3:13
But in keeping with God’s promise, we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.

Revelation 21:4
‘He will wipe away every tear from their eyes,’ and there will be no more death or mourning or crying or pain, for the former things have passed away.”

Revelation 21:5
And the One seated on the throne said, “Behold, I make all things new.” Then He said, “Write this down, for these words are faithful and true.”

Isaiah 66:22
“For just as the new heavens and the new earth, which I will make, will endure before Me,” declares the LORD, “so your descendants and your name will endure.

Romans 8:21
that the creation itself will be set free from its bondage to decay and brought into the glorious freedom of the children of God.

2 Corinthians 5:17
Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away. Behold, the new has come!

Matthew 19:28
Jesus said to them, “Truly I tell you, in the renewal of all things, when the Son of Man sits on His glorious throne, you who have followed Me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

Revelation 22:3
No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be within the city, and His servants will worship Him.

Revelation 22:5
There will be no more night in the city, and they will have no need for the light of a lamp or of the sun. For the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.

Isaiah 43:18-19
“Do not call to mind the former things; pay no attention to the things of old. / Behold, I am about to do something new; even now it is coming. Do you not see it? Indeed, I will make a way in the wilderness and streams in the desert.

Psalm 102:25-26
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands. / They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.

Hebrews 1:10-12
And: “In the beginning, O Lord, You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands. / They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. / You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed; but You remain the same, and Your years will never end.”

Isaiah 51:6
Lift up your eyes to the heavens, and look at the earth below; for the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment, and its people will die like gnats. But My salvation will last forever, and My righteousness will never fail.

Isaiah 11:6-9
The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the goat; the calf and young lion and fatling will be together, and a little child will lead them. / The cow will graze with the bear, their young will lie down together, and the lion will eat straw like the ox. / The infant will play by the cobra’s den, and the toddler will reach into the viper’s nest. ...


Treasury of Scripture

For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.

I create

Isaiah 51:16
And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.

Isaiah 66:22
For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.

2 Peter 3:13
Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

the former

Jeremiah 3:16
And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.

into mind.

Jump to Previous
Ascend Completely Create Creating Earth Former Heart Heaven Heavens Making Mind New Past Remembered
Jump to Next
Ascend Completely Create Creating Earth Former Heart Heaven Heavens Making Mind New Past Remembered
Isaiah 65
1. The calling of the Gentiles,
2. and the rejection of the Jews, for their incredulity, idolatry, and hypocrisy
8. A remnant shall be saved
11. Judgments on the wicked, and blessings on the godly
17. The blessed state of the new Jerusalem














For behold
This phrase serves as an invitation to pay attention and signifies the introduction of a divine revelation. In Hebrew, the word "behold" is often translated from "הִנֵּה" (hinneh), which is used to draw the reader's or listener's focus to something significant. It is a call to witness the unfolding of God's plan, emphasizing the importance and certainty of what follows.

I will create
The Hebrew root for "create" is "בָּרָא" (bara), which is used in the Bible exclusively for divine activity. This word underscores God's sovereign power and ability to bring something entirely new into existence. It is the same word used in Genesis 1:1, highlighting the divine act of creation, suggesting a new beginning or a fresh start initiated by God Himself.

new heavens and a new earth
This phrase is rich with eschatological significance, pointing to the ultimate renewal and restoration of creation. The "new heavens and a new earth" symbolize a complete transformation and redemption of the current fallen world. In the Hebrew context, "new" (חָדָשׁ, chadash) implies something fresh and unprecedented. This promise is echoed in the New Testament, particularly in Revelation 21:1, where the Apostle John describes a vision of the new creation, free from sin, suffering, and death.

The former things
This refers to the current order of existence, marked by sin, pain, and mortality. In the prophetic literature, "former things" often denote past events or conditions that are to be replaced by God's new work. The phrase suggests a contrast between the old, corrupted world and the new, redeemed creation that God promises.

will not be remembered
The Hebrew verb "זָכַר" (zakar) means to remember or call to mind. In this context, it implies that the past sorrows and failures will be so completely overshadowed by the glory of the new creation that they will no longer occupy the thoughts of God's people. This is a promise of complete healing and restoration, where the pain of the past is utterly forgotten.

nor will they come to mind
This phrase reinforces the idea of total renewal and freedom from the burdens of the past. The Hebrew concept here suggests that the former troubles will not even arise in one's consciousness. It is a profound assurance of peace and joy in the new creation, where the redeemed will live in perfect harmony with God, free from the memories of sin and suffering.

(17) Behold, I create new heavens . . .--The thought reappears in many forms in the New Testament--verbally in 2Peter 3:13; Revelation 21:1, substantially in the "restitution of all things" (Acts 3:21), in the "manifestation of the sons of God" (Romans 8:19). The "former things," the sin and sorrow of the past, shall then fade away from the memory of God's people, absorbed in the abounding and everlasting joy.

Verses 17-25. - A PROMISE OF NEW HEAVENS AND A NEW EARTH. The final answer of God to the complaint and prayer of his people (ch. 64.) is now given. The entire existing state of things is to pass away. God will create a new heaven and a new earth, and place his people therein; and the old conditions will be all changed, and the old grounds of complaint disappear. In the "new Jerusalem" there will be no sorrow, neither "weeping" nor "crying" (ver. 19); life will be greatly prolonged (ver. 20); men will always enjoy the fruit of their labours (vers. 21, 22), and see their children grow up (ver. 23). Prayer will be answered almost before it is uttered (ver. 24). Finally, there will be peace in the animal world, and between the animal world and man. No living thing will kill or hurt another in all God's "holy mountain" (ver. 25). Verse 17. - I create. The same verb is used as in Genesis 1:1; and the prophet's idea seems to be that the existing heaven and earth are to be entirely destroyed (see Isaiah 24:19, 20, and the comment ad loc.), and a fresh heaven and earth created in their place out of nothing. The "new Jerusalem" is not the old Jerusalem renovated, but is a veritable "new Jerusalem," "created a rejoicing" (ver. 18; scrap. Revelation 21:2). The germ of the teaching will be found in Isaiah 51:16. The former shall not be remembered. Some suppose "the former troubles" (see ver. 16) to be meant; but it is best (with Delitzsch) to understand "the former heavens and earth." The glory of the new heavens and earth would be such that the former ones would not only not be regretted, but would not even be had in remembrance. No one would so much as think of them.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
For
כִּֽי־ (kî-)
Conjunction
Strong's 3588: A relative conjunction

behold,
הִנְנִ֥י (hin·nî)
Interjection | first person common singular
Strong's 2005: Lo! behold!

I will create
בוֹרֵ֛א (ḇō·w·rê)
Verb - Qal - Participle - masculine singular
Strong's 1254: To create, to cut down, select, feed

new
חֲדָשִׁ֖ים (ḥă·ḏā·šîm)
Adjective - masculine plural
Strong's 2319: New

heavens
שָׁמַ֥יִם (šā·ma·yim)
Noun - masculine plural
Strong's 8064: Heaven, sky

and a new
חֲדָשָׁ֑ה (ḥă·ḏā·šāh)
Adjective - feminine singular
Strong's 2319: New

earth.
וָאָ֣רֶץ (wā·’ā·reṣ)
Conjunctive waw | Noun - feminine singular
Strong's 776: Earth, land

The former things
הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת (hā·ri·šō·nō·wṯ)
Article | Adjective - feminine plural
Strong's 7223: First, in place, time, rank

will not
וְלֹ֤א (wə·lō)
Conjunctive waw | Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

be remembered,
תִזָּכַ֙רְנָה֙ (ṯiz·zā·ḵar·nāh)
Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine plural
Strong's 2142: To mark, to remember, to mention, to be male

nor
וְלֹ֥א (wə·lō)
Conjunctive waw | Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

will they come
תַעֲלֶ֖ינָה (ṯa·‘ă·le·nāh)
Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural
Strong's 5927: To ascend, in, actively

to
עַל־ (‘al-)
Preposition
Strong's 5921: Above, over, upon, against

mind.
לֵֽב׃ (lêḇ)
Noun - masculine singular
Strong's 3820: The heart, the feelings, the will, the intellect, centre


Links
Isaiah 65:17 NIV
Isaiah 65:17 NLT
Isaiah 65:17 ESV
Isaiah 65:17 NASB
Isaiah 65:17 KJV

Isaiah 65:17 BibleApps.com
Isaiah 65:17 Biblia Paralela
Isaiah 65:17 Chinese Bible
Isaiah 65:17 French Bible
Isaiah 65:17 Catholic Bible

OT Prophets: Isaiah 65:17 For behold I create new heavens (Isa Isi Is)
Isaiah 65:16
Top of Page
Top of Page