Verse (Click for Chapter) New International Version And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things. New Living Translation so I will work hard to make sure you always remember these things after I am gone. English Standard Version And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things. Berean Standard Bible And I will make every effort to ensure that after my departure, you will be able to recall these things at all times. Berean Literal Bible And I will be diligent also for you to have at every time after my departure these things, to make a lasting remembrance. King James Bible Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance. New King James Version Moreover I will be careful to ensure that you always have a reminder of these things after my decease. New American Standard Bible And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind. NASB 1995 And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind. NASB 1977 And I will also be diligent that at any time after my departure you may be able to call these things to mind. Legacy Standard Bible And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind. Amplified Bible Moreover, I will diligently endeavor [to see to it] that even after my departure you will be able, at all times, to call these things to mind. Christian Standard Bible And I will also make every effort so that you are able to recall these things at any time after my departure. Holman Christian Standard Bible And I will also make every effort that you may be able to recall these things at any time after my departure. American Standard Version Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance. Aramaic Bible in Plain English But I take pains that you may also constantly have a record by which to do these things after my departure. Contemporary English Version This is why I am doing my best to make sure that each of you remembers all of this after I am gone. Douay-Rheims Bible And I will endeavour, that you frequently have after my decease, whereby you may keep a memory of these things. English Revised Version Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance. GOD'S WORD® Translation So I will make every effort to see that you remember these things after I die. Good News Translation I will do my best, then, to provide a way for you to remember these matters at all times after my death. International Standard Version And I will make every effort to see that you will always remember these things after I am gone. Literal Standard Version And I will also be diligent [to ensure] that you always have a remembrance to make of these things after my departure. Majority Standard Bible And I will make every effort to ensure that after my departure, you will be able to recall these things at all times. New American Bible I shall also make every effort to enable you always to remember these things after my departure. NET Bible Indeed, I will also make every effort that, after my departure, you have a testimony of these things. New Revised Standard Version And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things. New Heart English Bible Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure. Webster's Bible Translation Moreover, I will endeavor that ye may be able, after my decease, to have these things always in remembrance. Weymouth New Testament So on every possible occasion I will also do my best to enable you to recall these things after my departure. World English Bible Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure. Young's Literal Translation and I will be diligent that also at every time ye have, after my outgoing, power to make to yourselves the remembrance of these things. Additional Translations ... Audio Bible Context Partakers of the Divine Nature…14because I know that this tent will soon be laid aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me. 15And I will make every effort to ensure that after my departure, you will be able to recall these things at all times. 16For we did not follow cleverly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty.… Cross References Luke 9:31 They appeared in glory and spoke about His departure, which He was about to accomplish at Jerusalem. Luke 12:58 Make every effort to reconcile with your adversary while you are on your way to the magistrate. Otherwise, he may drag you off to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and the officer may throw you into prison. Treasury of Scripture Moreover I will endeavor that you may be able after my decease to have these things always in remembrance. I will. Deuteronomy 31:19-29 Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel… Joshua 24:24-29 And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey… 1 Chronicles 29:1-20 Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God… these. 2 Peter 1:4-7,12 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust… Jump to Previous Able Always Best Care Clear Death Decease Departure Diligent Effort Enable Endeavor Endeavour Memory Mind Moreover Occasion Possible Power Recall Remember Remembrance Time YourselvesJump to Next Able Always Best Care Clear Death Decease Departure Diligent Effort Enable Endeavor Endeavour Memory Mind Moreover Occasion Possible Power Recall Remember Remembrance Time Yourselves2 Peter 1 1. Peter confirms the hope of the increase of God's grace,5. exhorts them, by faith, and good works, to make their calling sure; 12. whereof he is careful to remind them, knowing that his death is at hand; 16. and assures them of the authenticity of the Gospel, by the eyewitness of the apostles and the prophets. (15) Moreover I will endeavour.--The verse requires re-arranging. "Always" (or better, at all times) belongs to "may be able," not to "have in remembrance;" and perhaps "moreover" is not quite right. Better, But I will endeavour that ye may at all times also (as well as now) have it in your power after my decease to remember these things. To what does this declaration point? The simplest answer is, to his writing this letter, which they might keep and read whenever they liked. (Comp. 2Peter 1:13.) Other suggestions are--to his having copies of this letter distributed; or, writing other letters; or, instructing, St. Mark to write his Gospel; or, commissioning "faithful men" to teach these things. There seems to be nothing either for or against these conjectures. It is a coincidence worth noting that, with the Transfiguration in his mind (2Peter 1:16-18), he uses, in close succession, two words connected in St. Luke's account of the Transfiguration (Luke 9:31; Luke 9:33)--"decease" and "tabernacle."Verse 15. - Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance; rather, but I will also give diligence that ye may be able at every time after my decease to call these things to remembrance. Of the two particles used here the δέ connects this verso with verse 13; the καί implies a further resolve. St. Peter will not only stir up the minds of his readers during his life, but he will give diligence to enable them to call to remembrance, after his death, the truths which he had preached. These words may refer simply to the present Epistle; but it seems more natural to understand them of an intention to commit to writing the facts of the gospel history; if this be so, we have here a confirmation of the ancient tradition that the Second Gospel was written by St. Mark at the dictation of St. Peter. The verb σπουδάσω is that used in verse 10, and should be translated in the same way; they must give diligence to make their calling and election sure. St. Peter, for his part, will give diligence to furnish them with a lasting record of the truths of Christianity. The adverb ἑκάστοτε, at every time, whenever there may be need, occurs only here in the New Testament. (For ἔχειν in the sense of "to be able," compare the Greek of Mark 14:8.) It is remarkable that we have here, in two consecutive verses, two words which remind us of the history of the Transfiguration, "tabernacle," and "decease" (ἔξοδος; see Luke 9:31). Then Peter proposed to make three tabernacles; then he heard Moses and Elijah speaking of the Lord's decease which he should accomplish at Jerusalem. The simple unconscious occurrence of these coincidences is a strong proof of the genuineness of our Epistle; it is inconceivable that an imitator of the second century should have shown this delicate skill in adapting his production to the circumstances of the supposed writer. The last words of the verse may mean (and in classical Greek would mean) "to make mention of these things;" but the usual rendering seems more suitable here. St. Peter was anxious rather that his readers should have the truths of the gospel living in their memories, than that they should talk about them; that would follow as a matter of course: "Out of the abundance of the heart the mouth speaketh." Some Roman Catholic commentators think that this passage contains a promise that the apostle would still, after his death, continue to remember the needs of the Church on earth, and to help them by his intercessions; but this interpretation involves a complete dislocation of clauses, and cannot possibly be the true meaning of the words. Parallel Commentaries ... Greek Andδὲ (de) Conjunction Strong's 1161: A primary particle; but, and, etc. I will make every effort to ensure σπουδάσω (spoudasō) Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular Strong's 4704: To hasten, be eager, be zealous. From spoude; to use speed, i.e. To make effort, be prompt or earnest. [that] after μετὰ (meta) Preposition Strong's 3326: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives. my ἐμὴν (emēn) Personal / Possessive Pronoun - Accusative Feminine 1st Person Singular Strong's 1699: My, mine. From the oblique cases of ego; my. departure, ἔξοδον (exodon) Noun - Accusative Feminine Singular Strong's 1841: (a) an exit, going out, departure from a place; the exodus, (b) death. From ek and hodos; an exit, i.e. death. you ὑμᾶς (hymas) Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou. will ἔχειν (echein) Verb - Present Infinitive Active Strong's 2192: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold. be able to recall μνήμην (mnēmēn) Noun - Accusative Feminine Singular Strong's 3420: Memory, remembrance, mention. From mimnesko; memory. these things τούτων (toutōn) Demonstrative Pronoun - Genitive Neuter Plural Strong's 3778: This; he, she, it. at all times. ἑκάστοτε (hekastote) Adverb Strong's 1539: At every time, always. As if from hekastos and tote; at every time. Links 2 Peter 1:15 NIV2 Peter 1:15 NLT 2 Peter 1:15 ESV 2 Peter 1:15 NASB 2 Peter 1:15 KJV 2 Peter 1:15 BibleApps.com 2 Peter 1:15 Biblia Paralela 2 Peter 1:15 Chinese Bible 2 Peter 1:15 French Bible 2 Peter 1:15 Catholic Bible NT Letters: 2 Peter 1:15 Yes I will make every effort that (2 Pet. 2P iiP ii Pet) |