New King James Version | International Standard Version |
1Against the Ammonites. Thus says the LORD: “Has Israel no sons? Has he no heir? Why then does Milcom inherit Gad, And his people dwell in its cities? | 1To the people of Ammon: This is what the LORD says: "Does Israel have no sons? Does he have no heir? Why then has Milcom taken possession of Gad, and his people settled in its towns? |
2Therefore behold, the days are coming,” says the LORD, “That I will cause to be heard an alarm of war In Rabbah of the Ammonites; It shall be a desolate mound, And her villages shall be burned with fire. Then Israel shall take possession of his inheritance,” says the LORD. | 2Therefore, look, the time is coming," declares the LORD, "when I'll cause a battle cry to be heard in Rabbah of the Ammonites. It will become a desolate mound, and its towns will be burned with fire. Israel will take possession of those who possessed him," says the LORD. |
3“Wail, O Heshbon, for Ai is plundered! Cry, you daughters of Rabbah, Gird yourselves with sackcloth! Lament and run to and fro by the walls; For Milcom shall go into captivity With his priests and his princes together. | 3"Wail, Heshbon, because Ai is destroyed. Cry out, daughters of Rabbah, put on sackcloth and lament. Run back and forth inside the walls, for Milcom is going into exile along with his priests and his princes. |
4Why do you boast in the valleys, Your flowing valley, O backsliding daughter? Who trusted in her treasures, saying, ‘Who will come against me?’ | 4Why do you boast in your valleys? Your valley is flowing away, faithless daughter, who trusted in her treasures, saying, 'Who will come against me?' |
5Behold, I will bring fear upon you,” Says the Lord GOD of hosts, “From all those who are around you; You shall be driven out, everyone headlong, And no one will gather those who wander off. | 5Look, I'm bringing terror on you from all around you," declares the Lord GOD of the Heavenly Armies. "You will be driven out, fleeing recklessly, and there will be no one to gather the fugitives. |
6But afterward I will bring back The captives of the people of Ammon,” says the LORD. | 6But afterwards I'll restore the fortunes of the people of Ammon," declares the LORD. |
7Against Edom. Thus says the LORD of hosts: “Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished? | 7To Edom: This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished among the prudent? Is their wisdom gone? |
8Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, The time that I will punish him. | 8Flee, turn around! Go to a remote place to stay, residents of Dedan! For I'll bring Esau's disaster on him at the time when I punish him. |
9If grape-gatherers came to you, Would they not leave some gleaning grapes? If thieves by night, Would they not destroy until they have enough? | 9If the grape harvesters came to you, would they not leave gleanings? If thieves came at night, they would destroy only until they had enough. |
10But I have made Esau bare; I have uncovered his secret places, And he shall not be able to hide himself. His descendants are plundered, His brethren and his neighbors, And he is no more. | 10But I'll strip Esau bare. I'll uncover his hiding places so he cannot conceal himself. His offspring, his relatives, and his neighbors will be destroyed, and he will no longer exist. |
11Leave your fatherless children, I will preserve them alive; And let your widows trust in Me.” | 11Leave your orphans. I'll keep them alive. Let your widows trust in me." |
12For thus says the LORD: “Behold, those whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunk. And are you the one who will altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink of it. | 12For this is what the LORD says: "Look, those who don't deserve to drink the cup will surely drink it, and will you actually go unpunished? You won't go unpunished! You will certainly drink it! |
13For I have sworn by Myself,” says the LORD, “that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse. And all its cities shall be perpetual wastes.” | 13Indeed, I've sworn by myself," declares the LORD, "that Bozrah will become an object of horror and scorn, a waste, and an object of ridicule. All her towns will become perpetual ruins." |
14I have heard a message from the LORD, And an ambassador has been sent to the nations: “Gather together, come against her, And rise up to battle! | 14I've heard a message from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Gather together and come up against her, and rise up to fight. |
15“For indeed, I will make you small among nations, Despised among men. | 15Indeed, I'll make you the least of the nations, despised among men. |
16Your fierceness has deceived you, The pride of your heart, O you who dwell in the clefts of the rock, Who hold the height of the hill! Though you make your nest as high as the eagle, I will bring you down from there,” says the LORD. | 16The terror you cause and the pride of your heart have deceived you. You who live in hidden places in the rocks, who hold on to the heights of the hill, although you make your nest high like the eagle, I'll bring you down from there," declares the LORD. |
17“Edom also shall be an astonishment; Everyone who goes by it will be astonished And will hiss at all its plagues. | 17"Edom will become an object of horror. Everyone who passes by her will be horrified and will scoff because of all her wounds. |
18As in the overthrow of Sodom and Gomorrah And their neighbors,” says the LORD, “No one shall remain there, Nor shall a son of man dwell in it. | 18Just like the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighbors," says the LORD, "no one will live there. No human being will reside in it. |
19“Behold, he shall come up like a lion from the floodplain of the Jordan Against the dwelling place of the strong; But I will suddenly make him run away from her. And who is a chosen man that I may appoint over her? For who is like Me? Who will arraign Me? And who is that shepherd Who will withstand Me?” | 19Look, like a lion comes up from the thicket of the Jordan to a pasture that grows year round, so I'll drive them away from her in an instant, and I'll appoint whomever is chosen over her. Indeed, who is like me? Who gives me counsel? Who is the shepherd who will stand against me?" |
20Therefore hear the counsel of the LORD that He has taken against Edom, And His purposes that He has proposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out; Surely He shall make their dwelling places desolate with them. | 20Therefore, hear the plan that the LORD has made against Edom, and the strategy that he devised against the inhabitants of Teman. Surely he will drag the little ones of the flock away. Surely their pasture will be desolate because of them. |
21The earth shakes at the noise of their fall; At the cry its noise is heard at the Red Sea. | 21The earth will quake at the sound of their fall. A cry—it's her voice—is heard at the Reed Sea. |
22Behold, He shall come up and fly like the eagle, And spread His wings over Bozrah; The heart of the mighty men of Edom in that day shall be Like the heart of a woman in birth pangs. | 22Look, he will rise up and fly swiftly like an eagle. He will spread his wings against Bozrah, and on that day the hearts of the warriors of Edom will be like the heart of a woman in labor. |
23Against Damascus. “Hamath and Arpad are shamed, For they have heard bad news. They are fainthearted; There is trouble on the sea; It cannot be quiet. | 23To Damascus: "Hamath and Arpad will be humiliated. Their courage melts because they have heard bad news. There is anxiety like the sea that cannot be calmed. |
24Damascus has grown feeble; She turns to flee, And fear has seized her. Anguish and sorrows have taken her like a woman in labor. | 24Damascus will become weak. She will turn to flee, but panic will seize her. Distress and anguish will take hold of her like that of a woman giving birth. |
25Why is the city of praise not deserted, the city of My joy? | 25Why is the famous city, the joyful town, not abandoned? |
26Therefore her young men shall fall in her streets, And all the men of war shall be cut off in that day,” says the LORD of hosts. | 26Therefore her young men will fall in her streets, and all her soldiers will be silenced on that day," declares the LORD of the Heavenly Armies. |
27“I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.” | 27"I'll kindle a fire in the wall of Damascus, and it will devour the strongholds of Ben-hadad." |
28Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike. Thus says the LORD: “Arise, go up to Kedar, And devastate the men of the East! | 28To Kedar and the kingdoms of Hazor that King Nebuchadnezzar of Babylon destroyed: This is what the LORD says: "Arise, go against Kedar! Plunder the people of the east! |
29Their tents and their flocks they shall take away. They shall take for themselves their curtains, All their vessels and their camels; And they shall cry out to them, ‘Fear is on every side!’ | 29Take their tents and their flocks, their tent curtains and all their goods. Take their camels away from them. Cry out against them, 'Terror is all around!' |
30“Flee, get far away! Dwell in the depths, O inhabitants of Hazor!” says the LORD. “For Nebuchadnezzar king of Babylon has taken counsel against you, And has conceived a plan against you. | 30Flee! Run away quickly! Go to a remote place to stay, residents of Hazor," declares the LORD. "For King Nebuchadnezzar of Babylon has formed a plan and devised a strategy against them. |
31“Arise, go up to the wealthy nation that dwells securely,” says the LORD, “Which has neither gates nor bars, Dwelling alone. | 31"Arise, go up against a nation at ease, living securely," declares the LORD, "without gates or bars, living alone. |
32Their camels shall be for booty, And the multitude of their cattle for plunder. I will scatter to all winds those in the farthest corners, And I will bring their calamity from all its sides,” says the LORD. | 32Their camels will become booty, their many herds will become spoil. I'll scatter to the winds those who shave the corners of their beards, and I'll bring disaster on them from every side," declares the LORD. |
33“Hazor shall be a dwelling for jackals, a desolation forever; No one shall reside there, Nor son of man dwell in it.” | 33"Hazor will become a dwelling place for jackals, a perpetual wasteland. No one will live there; no human being will reside in it." |
34The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, | 34This is what came as a message from the LORD to Jeremiah the prophet about Elam at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah: |
35“Thus says the LORD of hosts: ‘Behold, I will break the bow of Elam, The foremost of their might. | 35This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "Look, I'm going to break the bow of Elam, the finest of their troops. |
36Against Elam I will bring the four winds From the four quarters of heaven, And scatter them toward all those winds; There shall be no nations where the outcasts of Elam will not go. | 36I'll bring the four winds against Elam from the four corners of the heavens, and I'll scatter them to all these winds. There will be no nation to which the exiles from Elam won't go. |
37For I will cause Elam to be dismayed before their enemies And before those who seek their life. I will bring disaster upon them, My fierce anger,’ says the LORD; ‘And I will send the sword after them Until I have consumed them. | 37I'll terrify Elam before their enemies and before those who seek to kill them. I'll bring on them disaster and become fiercely angry at them," declares the LORD. "I'll send the sword after them, until I've made an end of them. |
38I will set My throne in Elam, And will destroy from there the king and the princes,’ says the LORD. | 38I'll put my throne in Elam, and destroy the king and the officials there," declares the LORD. |
39‘But it shall come to pass in the latter days: I will bring back the captives of Elam,’ says the LORD.” | 39"But in the latter days I'll restore the fortunes of Elam," declares the LORD. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|