New King James Version | Christian Standard Bible |
1“I was sought by those who did not ask for Me; I was found by those who did not seek Me. I said, ‘Here I am, here I am,’ To a nation that was not called by My name. | 1"I was sought by those who did not ask; I was found by those who did not seek me. I said, 'Here I am, here I am,' to a nation that did not call on my name. |
2I have stretched out My hands all day long to a rebellious people, Who walk in a way that is not good, According to their own thoughts; | 2I spread out my hands all day long to a rebellious people who walk in the path that is not good, following their own thoughts. |
3A people who provoke Me to anger continually to My face; Who sacrifice in gardens, And burn incense on altars of brick; | 3These people continually anger me to my face, sacrificing in gardens, burning incense on bricks, |
4Who sit among the graves, And spend the night in the tombs; Who eat swine’s flesh, And the broth of abominable things is in their vessels; | 4sitting among the graves, spending nights in secret places, eating the meat of pigs, and putting polluted broth in their bowls. |
5Who say, ‘Keep to yourself, Do not come near me, For I am holier than you!’ These are smoke in My nostrils, A fire that burns all the day. | 5They say, 'Keep to yourself, don't come near me, for I am too holy for you!' These practices are smoke in my nostrils, a fire that burns all day long. |
6“Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will repay— Even repay into their bosom— | 6Look, it is written in front of me: I will not keep silent, but I will repay; I will repay them fully |
7Your iniquities and the iniquities of your fathers together,” Says the LORD, “Who have burned incense on the mountains And blasphemed Me on the hills; Therefore I will measure their former work into their bosom.” | 7for your iniquities and the iniquities of your fathers together," says the LORD. "Because they burned incense on the mountains and reproached me on the hills, I will reward them fully for their former deeds." |
8Thus says the LORD: “As the new wine is found in the cluster, And one says, ‘Do not destroy it, For a blessing is in it,’ So will I do for My servants’ sake, That I may not destroy them all. | 8The LORD says this: "As the new wine is found in a bunch of grapes, and one says, 'Don't destroy it, for there's some good in it,' so I will act because of my servants and not destroy them all. |
9I will bring forth descendants from Jacob, And from Judah an heir of My mountains; My elect shall inherit it, And My servants shall dwell there. | 9I will produce descendants from Jacob, and heirs to my mountains from Judah; my chosen ones will possess it, and my servants will dwell there. |
10Sharon shall be a fold of flocks, And the Valley of Achor a place for herds to lie down, For My people who have sought Me. | 10Sharon will be a pasture for flocks, and the Valley of Achor a place for herds to lie down, for my people who have sought me. |
11“But you are those who forsake the LORD, Who forget My holy mountain, Who prepare a table for Gad, And who furnish a drink offering for Meni. | 11But you who abandon the LORD, who forget my holy mountain, who prepare a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny, |
12Therefore I will number you for the sword, And you shall all bow down to the slaughter; Because, when I called, you did not answer; When I spoke, you did not hear, But did evil before My eyes, And chose that in which I do not delight.” | 12I will destine you for the sword, and all of you will kneel down to be slaughtered, because I called and you did not answer, I spoke and you did not hear; you did what was evil in my sight and chose what I did not delight in." |
13Therefore thus says the Lord GOD: “Behold, My servants shall eat, But you shall be hungry; Behold, My servants shall drink, But you shall be thirsty; Behold, My servants shall rejoice, But you shall be ashamed; | 13Therefore, this is what the Lord GOD says: "My servants will eat, but you will be hungry; my servants will drink, but you will be thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame. |
14Behold, My servants shall sing for joy of heart, But you shall cry for sorrow of heart, And wail for grief of spirit. | 14My servants will shout for joy from a glad heart, but you will cry out from an anguished heart, and you will lament out of a broken spirit. |
15You shall leave your name as a curse to My chosen; For the Lord GOD will slay you, And call His servants by another name; | 15You will leave your name behind as a curse for my chosen ones, and the Lord GOD will kill you; but he will give his servants another name. |
16So that he who blesses himself in the earth Shall bless himself in the God of truth; And he who swears in the earth Shall swear by the God of truth; Because the former troubles are forgotten, And because they are hidden from My eyes. | 16Whoever asks for a blessing in the land will ask for a blessing by the God of truth, and whoever swears in the land will swear by the God of truth. For the former troubles will be forgotten and hidden from my sight. |
17“For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind. | 17"For I will create a new heaven and a new earth; the past events will not be remembered or come to mind. |
18But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem as a rejoicing, And her people a joy. | 18Then be glad and rejoice forever in what I am creating; for I will create Jerusalem to be a joy and its people to be a delight. |
19I will rejoice in Jerusalem, And joy in My people; The voice of weeping shall no longer be heard in her, Nor the voice of crying. | 19I will rejoice in Jerusalem and be glad in my people. The sound of weeping and crying will no longer be heard in her. |
20“No more shall an infant from there live but a few days, Nor an old man who has not fulfilled his days; For the child shall die one hundred years old, But the sinner being one hundred years old shall be accursed. | 20In her, a nursing infant will no longer live only a few days, or an old man not live out his days. Indeed, the one who dies at a hundred years old will be mourned as a young man, and the one who misses a hundred years will be considered cursed. |
21They shall build houses and inhabit them; They shall plant vineyards and eat their fruit. | 21People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit. |
22They shall not build and another inhabit; They shall not plant and another eat; For as the days of a tree, so shall be the days of My people, And My elect shall long enjoy the work of their hands. | 22They will not build and others live in them; they will not plant and others eat. For my people's lives will be like the lifetime of a tree. My chosen ones will fully enjoy the work of their hands. |
23They shall not labor in vain, Nor bring forth children for trouble; For they shall be the descendants of the blessed of the LORD, And their offspring with them. | 23They will not labor without success or bear children destined for disaster, for they will be a people blessed by the LORD along with their descendants. |
24“It shall come to pass That before they call, I will answer; And while they are still speaking, I will hear. | 24Even before they call, I will answer; while they are still speaking, I will hear. |
25The wolf and the lamb shall feed together, The lion shall eat straw like the ox, And dust shall be the serpent’s food. They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain,” Says the LORD. | 25The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like cattle, but the serpent's food will be dust! They will not do what is evil or destroy on my entire holy mountain," says the LORD. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|