New King James Version | Christian Standard Bible |
1Now in the second year of Nebuchadnezzar’s reign, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was so troubled that his sleep left him. | 1In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams that troubled him, and sleep deserted him. |
2Then the king gave the command to call the magicians, the astrologers, the sorcerers, and the Chaldeans to tell the king his dreams. So they came and stood before the king. | 2So the king gave orders to summon the magicians, mediums, sorcerers, and Chaldeans to tell the king his dreams. When they came and stood before the king, |
3And the king said to them, “I have had a dream, and my spirit is anxious to know the dream.” | 3he said to them, "I have had a dream and am anxious to understand it." |
4Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.” | 4The Chaldeans spoke to the king (Aramaic begins here): "May the king live forever. Tell your servants the dream, and we will give the interpretation." |
5The king answered and said to the Chaldeans, “My decision is firm: if you do not make known the dream to me, and its interpretation, you shall be cut in pieces, and your houses shall be made an ash heap. | 5The king replied to the Chaldeans, "My word is final: If you don't tell me the dream and its interpretation, you will be torn limb from limb, and your houses will be made a garbage dump. |
6However, if you tell the dream and its interpretation, you shall receive from me gifts, rewards, and great honor. Therefore tell me the dream and its interpretation.” | 6But if you make the dream and its interpretation known to me, you'll receive gifts, a reward, and great honor from me. So make the dream and its interpretation known to me." |
7They answered again and said, “Let the king tell his servants the dream, and we will give its interpretation.” | 7They answered a second time, "May the king tell the dream to his servants, and we will make known the interpretation." |
8The king answered and said, “I know for certain that you would gain time, because you see that my decision is firm: | 8The king replied, "I know for certain you are trying to gain some time, because you see that my word is final. |
9if you do not make known the dream to me, there is only one decree for you! For you have agreed to speak lying and corrupt words before me till the time has changed. Therefore tell me the dream, and I shall know that you can give me its interpretation.” | 9If you don't tell me the dream, there is one decree for you. You have conspired to tell me something false or fraudulent until the situation changes. So tell me the dream and I will know you can give me its interpretation." |
10The Chaldeans answered the king, and said, “There is not a man on earth who can tell the king’s matter; therefore no king, lord, or ruler has ever asked such things of any magician, astrologer, or Chaldean. | 10The Chaldeans answered the king, "No one on earth can make known what the king requests. Consequently, no king, however great and powerful, has ever asked anything like this of any magician, medium, or Chaldean. |
11It is a difficult thing that the king requests, and there is no other who can tell it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh.” | 11What the king is asking is so difficult that no one can make it known to him except the gods, whose dwelling is not with mortals." |
12For this reason the king was angry and very furious, and gave the command to destroy all the wise men of Babylon. | 12Because of this, the king became violently angry and gave orders to destroy all the wise men of Babylon. |
13So the decree went out, and they began killing the wise men; and they sought Daniel and his companions, to kill them. | 13The decree was issued that the wise men were to be executed, and they searched for Daniel and his friends, to execute them. |
14Then with counsel and wisdom Daniel answered Arioch, the captain of the king’s guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon; | 14Then Daniel responded with tact and discretion to Arioch, the captain of the king's guard, who had gone out to execute the wise men of Babylon. |
15he answered and said to Arioch the king’s captain, “Why is the decree from the king so urgent?” Then Arioch made the decision known to Daniel. | 15He asked Arioch, the king's officer, "Why is the decree from the king so harsh?" Then Arioch explained the situation to Daniel. |
16So Daniel went in and asked the king to give him time, that he might tell the king the interpretation. | 16So Daniel went and asked the king to give him some time, so that he could give the king the interpretation. |
17Then Daniel went to his house, and made the decision known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions, | 17Then Daniel went to his house and told his friends Hananiah, Mishael, and Azariah about the matter, |
18that they might seek mercies from the God of heaven concerning this secret, so that Daniel and his companions might not perish with the rest of the wise men of Babylon. | 18urging them to ask the God of the heavens for mercy concerning this mystery, so Daniel and his friends would not be destroyed with the rest of Babylon's wise men. |
19Then the secret was revealed to Daniel in a night vision. So Daniel blessed the God of heaven. | 19The mystery was then revealed to Daniel in a vision at night, and Daniel praised the God of the heavens |
20Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His. | 20and declared: May the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him. |
21And He changes the times and the seasons; He removes kings and raises up kings; He gives wisdom to the wise And knowledge to those who have understanding. | 21He changes the times and seasons; he removes kings and establishes kings. He gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding. |
22He reveals deep and secret things; He knows what is in the darkness, And light dwells with Him. | 22He reveals the deep and hidden things; he knows what is in the darkness, and light dwells with him. |
23“I thank You and praise You, O God of my fathers; You have given me wisdom and might, And have now made known to me what we asked of You, For You have made known to us the king’s demand.” | 23I offer thanks and praise to you, God of my fathers, because you have given me wisdom and power. And now you have let me know what we asked of you, for you have let us know the king's mystery. |
24Therefore Daniel went to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon. He went and said thus to him: “Do not destroy the wise men of Babylon; take me before the king, and I will tell the king the interpretation.” | 24Therefore Daniel went to Arioch, whom the king had assigned to destroy the wise men of Babylon. He came and said to him, "Don't destroy the wise men of Babylon! Bring me before the king, and I will give him the interpretation." |
25Then Arioch quickly brought Daniel before the king, and said thus to him, “I have found a man of the captives of Judah, who will make known to the king the interpretation.” | 25Then Arioch quickly brought Daniel before the king and said to him, "I have found a man among the Judean exiles who can let the king know the interpretation." |
26The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, “Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its interpretation?” | 26The king said in reply to Daniel, whose name was Belteshazzar, "Are you able to tell me the dream I had and its interpretation?" |
27Daniel answered in the presence of the king, and said, “The secret which the king has demanded, the wise men, the astrologers, the magicians, and the soothsayers cannot declare to the king. | 27Daniel answered the king: "No wise man, medium, magician, or diviner is able to make known to the king the mystery he asked about. |
28But there is a God in heaven who reveals secrets, and He has made known to King Nebuchadnezzar what will be in the latter days. Your dream, and the visions of your head upon your bed, were these: | 28But there is a God in heaven who reveals mysteries, and he has let King Nebuchadnezzar know what will happen in the last days. Your dream and the visions that came into your mind as you lay in bed were these: |
29As for you, O king, thoughts came to your mind while on your bed, about what would come to pass after this; and He who reveals secrets has made known to you what will be. | 29Your Majesty, while you were in your bed, thoughts came to your mind about what will happen in the future. The revealer of mysteries has let you know what will happen. |
30But as for me, this secret has not been revealed to me because I have more wisdom than anyone living, but for our sakes who make known the interpretation to the king, and that you may know the thoughts of your heart. | 30As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have more wisdom than anyone living, but in order that the interpretation might be made known to the king, and that you may understand the thoughts of your mind. |
31“You, O king, were watching; and behold, a great image! This great image, whose splendor was excellent, stood before you; and its form was awesome. | 31"Your Majesty, as you were watching, suddenly a colossal statue appeared. That statue, tall and dazzling, was standing in front of you, and its appearance was terrifying. |
32This image’s head was of fine gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze, | 32The head of the statue was pure gold, its chest and arms were silver, its stomach and thighs were bronze, |
33its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay. | 33its legs were iron, and its feet were partly iron and partly fired clay. |
34You watched while a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces. | 34As you were watching, a stone broke off without a hand touching it, struck the statue on its feet of iron and fired clay, and crushed them. |
35Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed together, and became like chaff from the summer threshing floors; the wind carried them away so that no trace of them was found. And the stone that struck the image became a great mountain and filled the whole earth. | 35Then the iron, the fired clay, the bronze, the silver, and the gold were shattered and became like chaff from the summer threshing floors. The wind carried them away, and not a trace of them could be found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the whole earth. |
36“This is the dream. Now we will tell the interpretation of it before the king. | 36"This was the dream; now we will tell the king its interpretation. |
37You, O king, are a king of kings. For the God of heaven has given you a kingdom, power, strength, and glory; | 37Your Majesty, you are king of kings. The God of the heavens has given you sovereignty, power, strength, and glory. |
38and wherever the children of men dwell, or the beasts of the field and the birds of the heaven, He has given them into your hand, and has made you ruler over them all—you are this head of gold. | 38Wherever people live--or wild animals, or birds of the sky--he has handed them over to you and made you ruler over them all. You are the head of gold. |
39But after you shall arise another kingdom inferior to yours; then another, a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth. | 39"After you, there will arise another kingdom, inferior to yours, and then another, a third kingdom, of bronze, which will rule the whole earth. |
40And the fourth kingdom shall be as strong as iron, inasmuch as iron breaks in pieces and shatters everything; and like iron that crushes, that kingdom will break in pieces and crush all the others. | 40A fourth kingdom will be as strong as iron; for iron crushes and shatters everything, and like iron that smashes, it will crush and smash all the others. |
41Whereas you saw the feet and toes, partly of potter’s clay and partly of iron, the kingdom shall be divided; yet the strength of the iron shall be in it, just as you saw the iron mixed with ceramic clay. | 41You saw the feet and toes, partly of a potter's fired clay and partly of iron--it will be a divided kingdom, though some of the strength of iron will be in it. You saw the iron mixed with clay, |
42And as the toes of the feet were partly of iron and partly of clay, so the kingdom shall be partly strong and partly fragile. | 42and that the toes of the feet were partly iron and partly fired clay--part of the kingdom will be strong, and part will be brittle. |
43As you saw iron mixed with ceramic clay, they will mingle with the seed of men; but they will not adhere to one another, just as iron does not mix with clay. | 43You saw the iron mixed with clay--the peoples will mix with one another but will not hold together, just as iron does not mix with fired clay. |
44And in the days of these kings the God of heaven will set up a kingdom which shall never be destroyed; and the kingdom shall not be left to other people; it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever. | 44"In the days of those kings, the God of the heavens will set up a kingdom that will never be destroyed, and this kingdom will not be left to another people. It will crush all these kingdoms and bring them to an end, but will itself endure forever. |
45Inasmuch as you saw that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it broke in pieces the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold—the great God has made known to the king what will come to pass after this. The dream is certain, and its interpretation is sure.” | 45You saw a stone break off from the mountain without a hand touching it, and it crushed the iron, bronze, fired clay, silver, and gold. The great God has told the king what will happen in the future. The dream is certain, and its interpretation reliable." |
46Then King Nebuchadnezzar fell on his face, prostrate before Daniel, and commanded that they should present an offering and incense to him. | 46Then King Nebuchadnezzar fell facedown, worshiped Daniel, and gave orders to present an offering and incense to him. |
47The king answered Daniel, and said, “Truly your God is the God of gods, the Lord of kings, and a revealer of secrets, since you could reveal this secret.” | 47The king said to Daniel, "Your God is indeed God of gods, Lord of kings, and a revealer of mysteries, since you were able to reveal this mystery." |
48Then the king promoted Daniel and gave him many great gifts; and he made him ruler over the whole province of Babylon, and chief administrator over all the wise men of Babylon. | 48Then the king promoted Daniel and gave him many generous gifts. He made him ruler over the entire province of Babylon and chief governor over all the wise men of Babylon. |
49Also Daniel petitioned the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abed-Nego over the affairs of the province of Babylon; but Daniel sat in the gate of the king. | 49At Daniel's request, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to manage the province of Babylon. But Daniel remained at the king's court. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|