New American Standard Bible 1995 | NET Bible |
1When the day of Pentecost had come, they were all together in one place. | 1Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place. |
2And suddenly there came from heaven a noise like a violent rushing wind, and it filled the whole house where they were sitting. | 2Suddenly a sound like a violent wind blowing came from heaven and filled the entire house where they were sitting. |
3And there appeared to them tongues as of fire distributing themselves, and they rested on each one of them. | 3And tongues spreading out like a fire appeared to them and came to rest on each one of them. |
4And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit was giving them utterance. | 4All of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages as the Spirit enabled them. |
5Now there were Jews living in Jerusalem, devout men from every nation under heaven. | 5Now there were devout Jews from every nation under heaven residing in Jerusalem. |
6And when this sound occurred, the crowd came together, and were bewildered because each one of them was hearing them speak in his own language. | 6When this sound occurred, a crowd gathered and was in confusion, because each one heard them speaking in his own language. |
7They were amazed and astonished, saying, "Why, are not all these who are speaking Galileans? | 7Completely baffled, they said, "Aren't all these who are speaking Galileans? |
8"And how is it that we each hear them in our own language to which we were born? | 8And how is it that each one of us hears them in our own native language? |
9"Parthians and Medes and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, | 9Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and the province of Asia, |
10Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya around Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and proselytes, | 10Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene, and visitors from Rome, |
11Cretans and Arabs-- we hear them in our own tongues speaking of the mighty deeds of God." | 11both Jews and proselytes, Cretans and Arabs--we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!" |
12And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, "What does this mean?" | 12All were astounded and greatly confused, saying to one another, "What does this mean?" |
13But others were mocking and saying, "They are full of sweet wine." | 13But others jeered at the speakers, saying, "They are drunk on new wine!" |
14But Peter, taking his stand with the eleven, raised his voice and declared to them: "Men of Judea and all you who live in Jerusalem, let this be known to you and give heed to my words. | 14But Peter stood up with the eleven, raised his voice, and addressed them: "You men of Judea and all you who live in Jerusalem, know this and listen carefully to what I say. |
15"For these men are not drunk, as you suppose, for it is only the third hour of the day; | 15In spite of what you think, these men are not drunk, for it is only nine o'clock in the morning. |
16but this is what was spoken of through the prophet Joel: | 16But this is what was spoken about through the prophet Joel: |
17'AND IT SHALL BE IN THE LAST DAYS,' God says, 'THAT I WILL POUR FORTH OF MY SPIRIT ON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MEN SHALL DREAM DREAMS; | 17And in the last days it will be,' God says, 'that I will pour out my Spirit on all people, and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams. |
18EVEN ON MY BONDSLAVES, BOTH MEN AND WOMEN, I WILL IN THOSE DAYS POUR FORTH OF MY SPIRIT And they shall prophesy. | 18Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy. |
19'AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE. | 19And I will perform wonders in the sky above and miraculous signs on the earth below, blood and fire and clouds of smoke. |
20'THE SUN WILL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME. | 20The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes. |
21'AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.' | 21And then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.' |
22"Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a man attested to you by God with miracles and wonders and signs which God performed through Him in your midst, just as you yourselves know-- | 22"Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, wonders, and miraculous signs that God performed among you through him, just as you yourselves know-- |
23this Man, delivered over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you nailed to a cross by the hands of godless men and put Him to death. | 23this man, who was handed over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you executed by nailing him to a cross at the hands of Gentiles. |
24"But God raised Him up again, putting an end to the agony of death, since it was impossible for Him to be held in its power. | 24But God raised him up, having released him from the pains of death, because it was not possible for him to be held in its power. |
25"For David says of Him, 'I SAW THE LORD ALWAYS IN MY PRESENCE; FOR HE IS AT MY RIGHT HAND, SO THAT I WILL NOT BE SHAKEN. | 25For David says about him, 'I saw the Lord always in front of me, for he is at my right hand so that I will not be shaken. |
26'THEREFORE MY HEART WAS GLAD AND MY TONGUE EXULTED; MOREOVER MY FLESH ALSO WILL LIVE IN HOPE; | 26Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced; my body also will live in hope, |
27BECAUSE YOU WILL NOT ABANDON MY SOUL TO HADES, NOR ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY. | 27because you will not leave my soul in Hades, nor permit your Holy One to experience decay. |
28'YOU HAVE MADE KNOWN TO ME THE WAYS OF LIFE; YOU WILL MAKE ME FULL OF GLADNESS WITH YOUR PRESENCE.' | 28You have made known to me the paths of life; you will make me full of joy with your presence.' |
29"Brethren, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. | 29"Brothers, I can speak confidently to you about our forefather David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. |
30"And so, because he was a prophet and knew that GOD HAD SWORN TO HIM WITH AN OATH TO SEAT one OF HIS DESCENDANTS ON HIS THRONE, | 30So then, because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants on his throne, |
31he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY. | 31David by foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that he was neither abandoned to Hades, nor did his body experience decay. |
32"This Jesus God raised up again, to which we are all witnesses. | 32This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it. |
33"Therefore having been exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured forth this which you both see and hear. | 33So then, exalted to the right hand of God, and having received the promise of the Holy Spirit from the Father, he has poured out what you both see and hear. |
34"For it was not David who ascended into heaven, but he himself says: 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, | 34For David did not ascend into heaven, but he himself says, 'The Lord said to my lord, "Sit at my right hand |
35UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."' | 35until I make your enemies a footstool for your feet."' |
36"Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and Christ-- this Jesus whom you crucified." | 36Therefore let all the house of Israel know beyond a doubt that God has made this Jesus whom you crucified both Lord and Christ." |
37Now when they heard this, they were pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brethren, what shall we do?" | 37Now when they heard this, they were acutely distressed and said to Peter and the rest of the apostles, "What should we do, brothers?" |
38Peter said to them, "Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit. | 38Peter said to them, "Repent, and each one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit. |
39"For the promise is for you and your children and for all who are far off, as many as the Lord our God will call to Himself." | 39For the promise is for you and your children, and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to himself." |
40And with many other words he solemnly testified and kept on exhorting them, saying, "Be saved from this perverse generation!" | 40With many other words he testified and exhorted them saying, "Save yourselves from this perverse generation!" |
41So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand souls. | 41So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added. |
42They were continually devoting themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer. | 42They were devoting themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer. |
43Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles. | 43Reverential awe came over everyone, and many wonders and miraculous signs came about by the apostles. |
44And all those who had believed were together and had all things in common; | 44All who believed were together and held everything in common, |
45and they began selling their property and possessions and were sharing them with all, as anyone might have need. | 45and they began selling their property and possessions and distributing the proceeds to everyone, as anyone had need. |
46Day by day continuing with one mind in the temple, and breaking bread from house to house, they were taking their meals together with gladness and sincerity of heart, | 46Every day they continued to gather together by common consent in the temple courts, breaking bread from house to house, sharing their food with glad and humble hearts, |
47praising God and having favor with all the people. And the Lord was adding to their number day by day those who were being saved. | 47praising God and having the good will of all the people. And the Lord was adding to their number every day those who were being saved. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved. |
|