New American Standard Bible 1995 | King James Bible |
1Now it happened that while the crowd was pressing around Him and listening to the word of God, He was standing by the lake of Gennesaret; | 1And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret, |
2and He saw two boats lying at the edge of the lake; but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets. | 2And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets. |
3And He got into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little way from the land. And He sat down and began teaching the people from the boat. | 3And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. |
4When He had finished speaking, He said to Simon, "Put out into the deep water and let down your nets for a catch." | 4Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught. |
5Simon answered and said, "Master, we worked hard all night and caught nothing, but I will do as You say and let down the nets." | 5And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net. |
6When they had done this, they enclosed a great quantity of fish, and their nets began to break; | 6And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake. |
7so they signaled to their partners in the other boat for them to come and help them. And they came and filled both of the boats, so that they began to sink. | 7And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink. |
8But when Simon Peter saw that, he fell down at Jesus' feet, saying, "Go away from me Lord, for I am a sinful man, O Lord!" | 8When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord. |
9For amazement had seized him and all his companions because of the catch of fish which they had taken; | 9For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken: |
10and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, "Do not fear, from now on you will be catching men." | 10And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men. |
11When they had brought their boats to land, they left everything and followed Him. | 11And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him. |
12While He was in one of the cities, behold, there was a man covered with leprosy; and when he saw Jesus, he fell on his face and implored Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean." | 12And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. |
13And He stretched out His hand and touched him, saying, "I am willing; be cleansed." And immediately the leprosy left him. | 13And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him. |
14And He ordered him to tell no one, "But go and show yourself to the priest and make an offering for your cleansing, just as Moses commanded, as a testimony to them." | 14And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them. |
15But the news about Him was spreading even farther, and large crowds were gathering to hear Him and to be healed of their sicknesses. | 15But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. |
16But Jesus Himself would often slip away to the wilderness and pray. | 16And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. |
17One day He was teaching; and there were some Pharisees and teachers of the law sitting there, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem; and the power of the Lord was present for Him to perform healing. | 17And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them. |
18And some men were carrying on a bed a man who was paralyzed; and they were trying to bring him in and to set him down in front of Him. | 18And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him. |
19But not finding any way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down through the tiles with his stretcher, into the middle of the crowd, in front of Jesus. | 19And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus. |
20Seeing their faith, He said, "Friend, your sins are forgiven you." | 20And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee. |
21The scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?" | 21And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? |
22But Jesus, aware of their reasonings, answered and said to them, "Why are you reasoning in your hearts? | 22But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts? |
23"Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you,' or to say, 'Get up and walk '? | 23Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk? |
24"But, so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,"-- He said to the paralytic-- "I say to you, get up, and pick up your stretcher and go home." | 24But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house. |
25Immediately he got up before them, and picked up what he had been lying on, and went home glorifying God. | 25And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God. |
26They were all struck with astonishment and began glorifying God; and they were filled with fear, saying, "We have seen remarkable things today." | 26And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day. |
27After that He went out and noticed a tax collector named Levi sitting in the tax booth, and He said to him, "Follow Me." | 27And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me. |
28And he left everything behind, and got up and began to follow Him. | 28And he left all, rose up, and followed him. |
29And Levi gave a big reception for Him in his house; and there was a great crowd of tax collectors and other people who were reclining at the table with them. | 29And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them. |
30The Pharisees and their scribes began grumbling at His disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?" | 30But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? |
31And Jesus answered and said to them, "It is not those who are well who need a physician, but those who are sick. | 31And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick. |
32"I have not come to call the righteous but sinners to repentance." | 32I came not to call the righteous, but sinners to repentance. |
33And they said to Him, "The disciples of John often fast and offer prayers, the disciples of the Pharisees also do the same, but Yours eat and drink." | 33And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink? |
34And Jesus said to them, "You cannot make the attendants of the bridegroom fast while the bridegroom is with them, can you? | 34And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? |
35"But the days will come; and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days." | 35But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. |
36And He was also telling them a parable: "No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new, and the piece from the new will not match the old. | 36And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old. |
37"And no one puts new wine into old wineskins; otherwise the new wine will burst the skins and it will be spilled out, and the skins will be ruined. | 37And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish. |
38"But new wine must be put into fresh wineskins. | 38But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. |
39"And no one, after drinking old wine wishes for new; for he says, 'The old is good enough.'" | 39No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|