King James Bible | NET Bible |
1And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. | 1Jesus called his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits so they could cast them out and heal every kind of disease and sickness. |
2Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; | 2Now these are the names of the twelve apostles: first, Simon (called Peter), and Andrew his brother; James son of Zebedee and John his brother; |
3Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus; | 3Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; |
4Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him. | 4Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him. |
5These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not: | 5Jesus sent out these twelve, instructing them as follows: "Do not go to Gentile regions and do not enter any Samaritan town. |
6But go rather to the lost sheep of the house of Israel. | 6Go instead to the lost sheep of the house of Israel. |
7And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. | 7As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near!' |
8Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. | 8Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. Freely you received, freely give. |
9Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses, | 9Do not take gold, silver, or copper in your belts, |
10Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat. | 10no bag for the journey, or an extra tunic, or sandals or staff, for the worker deserves his provisions. |
11And into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence. | 11Whenever you enter a town or village, find out who is worthy there and stay with them until you leave. |
12And when ye come into an house, salute it. | 12As you enter the house, give it greetings. |
13And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. | 13And if the house is worthy, let your peace come on it, but if it is not worthy, let your peace return to you. |
14And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. | 14And if anyone will not welcome you or listen to your message, shake the dust off your feet as you leave that house or that town. |
15Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city. | 15I tell you the truth, it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town! |
16Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. | 16"I am sending you out like sheep surrounded by wolves, so be wise as serpents and innocent as doves. |
17But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; | 17Beware of people, because they will hand you over to councils and flog you in their synagogues. |
18And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. | 18And you will be brought before governors and kings because of me, as a witness to them and the Gentiles. |
19But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. | 19Whenever they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, for what you should say will be given to you at that time. |
20For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. | 20For it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you. |
21And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. | 21"Brother will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against parents and have them put to death. |
22And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved. | 22And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved. |
23But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come. | 23Whenever they persecute you in one place, flee to another. I tell you the truth, you will not finish going through all the towns of Israel before the Son of Man comes. |
24The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. | 24"A disciple is not greater than his teacher, nor a slave greater than his master. |
25It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household? | 25It is enough for the disciple to become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house 'Beelzebul,' how much more will they defame the members of his household! |
26Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. | 26"Do not be afraid of them, for nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known. |
27What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops. | 27What I say to you in the dark, tell in the light, and what is whispered in your ear, proclaim from the housetops. |
28And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. | 28Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell. |
29Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. | 29Aren't two sparrows sold for a penny? Yet not one of them falls to the ground apart from your Father's will. |
30But the very hairs of your head are all numbered. | 30Even all the hairs on your head are numbered. |
31Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. | 31So do not be afraid; you are more valuable than many sparrows. |
32Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. | 32"Whoever, then, acknowledges me before people, I will acknowledge before my Father in heaven. |
33But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. | 33But whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven. |
34Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword. | 34"Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace but a sword. |
35For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law. | 35For I have come to set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law, |
36And a man's foes shall be they of his own household. | 36and a man's enemies will be the members of his household. |
37He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. | 37"Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me. |
38And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. | 38And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me. |
39He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it. | 39Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life because of me will find it. |
40He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me. | 40"Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me. |
41He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward. | 41Whoever receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward. Whoever receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person's reward. |
42And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. | 42And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, I tell you the truth, he will never lose his reward." |
|