King James Bible | International Standard Version |
1Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle; | 1Now, the descendants of Reuben and descendants of Gad happened to be joint owners of a very large herd of cattle. When they observed that Jazer and Gilead were good grazing lands for cattle, |
2The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying, | 2the descendants of Gad and descendants of Reuben approached Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the community and said, |
3Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon, | 3"Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon— |
4Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle: | 4the land that the LORD defeated in the sight of the community of Israel—is perfect for cattle and your servants have cattle. |
5Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan. | 5If we've found favor in your sight, let this land be given to your servants as our possession instead of us crossing the Jordan River." |
6And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here? | 6"Will your relatives have to go to war while you remain here?" Moses asked the descendants of Gad and descendants of Reuben in response. |
7And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them? | 7"Why would you discourage the Israelis from crossing over to the land that the LORD has given them? |
8Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land. | 8That's what your ancestors did when I sent them from Kadesh-barnea to explore the land. |
9For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them. | 9When they arrived in the Eshcol Valley and saw the land, they discouraged the Israelis from entering the land that the LORD had given them. |
10And the LORD'S anger was kindled the same time, and he sware, saying, | 10That's why the LORD's anger flared up that day and he promised by an oath that |
11Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me: | 11Not one of the men who went up from Egypt, from 20 years old and above, will see the land that I promised to give to their ancestors, that is, to Abraham, Isaac, and Jacob, because none of them followed me wholeheartedly, |
12Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD. | 12except Jephunneh's son Caleb, the Kenizzite, and Nun's son Joshua. They've wholeheartedly followed the LORD.' |
13And the LORD'S anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed. | 13"The LORD's anger had flared up against Israel so that he made them wander in the wilderness for 40 years until that whole generation, who committed evil in the eyes of the LORD, had died. |
14And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel. | 14And now, look! You're acting just like your ancestors, like a brood of sinful men, who are provoking the fierce anger of the LORD against the Israelis one step at a time. |
15For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people. | 15If you stop following him, he will once again abandon them in the wilderness. You'll end up destroying this entire people." |
16And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones: | 16Then they approached him and said, "Here's where we're going to build corrals for our cattle and cities for our families, |
17But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land. | 17but we will keep ourselves armed and stay ready to go with the Israelis until we've brought them to their own places. Our families intend to live in fortified cities in the presence of the inhabitants of the land, |
18We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. | 18but we won't return to our homes until every Israeli has taken possession of each of their inheritances, |
19For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward. | 19since our inheritance will not be with them across the Jordan River and beyond. Instead, our inheritance is on this side of the Jordan River, facing eastward." |
20And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war, | 20"If you do this," Moses replied to them, "that is, if you equip yourselves for war in the LORD's presence |
21And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him, | 21and every one of your armed soldiers crosses over the Jordan River in the presence of the LORD until he has dispossessed his enemies ahead of him |
22And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD. | 22and subjugated the land before him, then afterwards when you return, you'll be able to stand blameless before the LORD and before Israel. This land will then be your possession before the LORD. |
23But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out. | 23"But if you won't do so, look out! You will be sinning against the LORD. Be certain of this, that your sin will catch up to you! |
24Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth. | 24So after you've built cities for your families and corrals for your cattle, be sure to keep your promises." |
25And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth. | 25Then the descendants of Gad and descendants of Reuben spoke up. "Your servants will do exactly what our master has commanded." They said. |
26Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead: | 26"Our children, wives, flocks, and all our cattle will be settled in the cities of Gilead, |
27But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith. | 27but every soldier that we've equipped for battle will cross the Jordan River in the presence of the LORD, as our master has spoken." |
28So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel: | 28So Moses instructed Eleazar the priest and Nun's son Joshua, and the officers of the ancestral tribes of the Israelis, |
29And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession: | 29telling them, "If the descendants of Gad and descendants of Reuben cross over the Jordan River with you, that is, all of their soldiers who've been equipped for battle in the LORD's presence, so that the land is subjugated right before your eyes, then you are to give them the land of Gilead as their possession. |
30But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. | 30But if the armed men don't cross over with you, then they won't have any possession in the land of Canaan." |
31And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do. | 31"We'll do just what the LORD told your servants," the descendants of Gad and the descendants of Reuben responded. |
32We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours. | 32"We are to cross over in battle array in the LORD's presence into the land of Canaan, and afterwards the possession of our inheritance will be on this side of the Jordan River." |
33And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about. | 33So Moses gave to the descendants of Gad, to the descendants of Reuben, and to the half-tribe of Joseph's son Manasseh the kingdom of Sihon, the king of the Amorites, and the kingdom of Og, the king of Bashan, the whole land with its cities, and even the territories surrounding it. |
34And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, | 34The descendants of Gad rebuilt Dibon, Ataroth, Aroer, |
35And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah, | 35Atrothshophan, Jazer, Jogbehah, |
36And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep. | 36Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities with corrals for sheep. |
37And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim, | 37The descendants of Reuben rebuilt Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, |
38And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded. | 38Nebo, Baal-meon (after having changed their names), and Sibmah. The cities that they rebuilt were renamed. |
39And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it. | 39The descendants of Manasseh's son Machir attacked Gilead and then captured and dispossessed the Amorites who were there. |
40And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein. | 40That's why Moses gave Gilead to Manasseh's son Machir, who lived there at the time. |
41And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair. | 41Manasseh's son Jair captured their towns and renamed them Havvoth-jair. |
42And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name. | 42Nobah captured Kenath and its towns and renamed it Nobah after himself. |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|