Verse (Click for Chapter) New International Version If we have found favor in your eyes,” they said, “let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan.” New Living Translation If we have found favor with you, please let us have this land as our property instead of giving us land across the Jordan River.” English Standard Version And they said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession. Do not take us across the Jordan.” Berean Standard Bible “If we have found favor in your sight,” they said, “let this land be given to your servants as a possession. Do not make us cross the Jordan.” King James Bible Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan. New King James Version Therefore they said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not take us over the Jordan.” New American Standard Bible And they said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as our property; do not take us across the Jordan.” NASB 1995 They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan.” NASB 1977 And they said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan.” Legacy Standard Bible And they said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan.” Amplified Bible They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not take us across the Jordan [River].” Christian Standard Bible They said, “If we have found favor with you, let this land be given to your servants as a possession. Don’t make us cross the Jordan.” Holman Christian Standard Bible They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Don’t make us cross the Jordan.” American Standard Version And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan. Aramaic Bible in Plain English And they said, “If we find favor before you, let this land be given to your Servants as an inheritance, and do not bring us over the Jordan.” Brenton Septuagint Translation And they said, If we have found grace in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession, and do not cause us to pass over Jordan. Contemporary English Version would you let us stay here east of the Jordan River and have this land as our own?" Douay-Rheims Bible And we pray thee, if we have found favour in thy sight, that thou give it to us thy servants in possession, and make us not pass over the Jordan. English Revised Version And they said, If we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over Jordan. GOD'S WORD® Translation Please give us this land as our property. Don't make us cross the Jordan River." Good News Translation Please give us this land as our property, and do not make us cross the Jordan River and settle there." International Standard Version If we've found favor in your sight, let this land be given to your servants as our possession instead of us crossing the Jordan River." JPS Tanakh 1917 And they said: 'If we have found favour in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.' Literal Standard Version And they say, “If we have found grace in your eyes, let this land be given to your servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.” Majority Standard Bible “If we have found favor in your sight,” they said, “let this land be given to your servants as a possession. Do not make us cross the Jordan.” New American Bible They continued, “If we find favor with you, let this land be given to your servants as their possession. Do not make us cross the Jordan.” NET Bible So they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross the Jordan River." New Revised Standard Version They continued, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not make us cross the Jordan.” New Heart English Bible They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not bring us over the Jordan." Webster's Bible Translation Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession, and bring us not over Jordan. World English Bible They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession. Don’t bring us over the Jordan.” Young's Literal Translation And they say, 'If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.' Additional Translations ... Audio Bible Context The Tribes East of the Jordan…4which the LORD conquered before the congregation of Israel, are suitable for livestock—and your servants have livestock.” 5“If we have found favor in your sight,” they said, “let this land be given to your servants as a possession. Do not make us cross the Jordan.” 6But Moses asked the Gadites and Reubenites, “Shall your brothers go to war while you sit here?… Cross References Numbers 32:4 which the LORD conquered before the congregation of Israel, are suitable for livestock--and your servants have livestock." Numbers 32:6 But Moses asked the Gadites and Reubenites, "Shall your brothers go to war while you sit here? Treasury of Scripture Why, said they, if we have found grace in your sight, let this land be given to your servants for a possession, and bring us not over Jordan. if we have Genesis 19:19 Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die: Ruth 2:10 Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger? 1 Samuel 20:3 And David sware moreover, and said, Thy father certainly knoweth that I have found grace in thine eyes; and he saith, Let not Jonathan know this, lest he be grieved: but truly as the LORD liveth, and as thy soul liveth, there is but a step between me and death. bring us Deuteronomy 1:37 Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither. Deuteronomy 3:25,26 I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon… Joshua 7:7 And Joshua said, Alas, O Lord GOD, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan! Jump to Previous Approval Cause Cross Eyes Heritage Jordan Possession Servants Sight WhereforeJump to Next Approval Cause Cross Eyes Heritage Jordan Possession Servants Sight WhereforeNumbers 32 1. The Reubenites and Gadites ask for inheritance on the east side of Jordan6. Moses reproves them 16. They offer him conditions with which he is content 33. Moses assigns them the land 39. They conquer it. (5) Bring us not over Jordan.--These words may be understood either simply as a request that the inheritance of the speakers might be assigned to them on the eastern side of the Jordan, or, as they appear to have been understood by Moses, and as they were in all probability designed to be understood, as a request that the conquest of the western side of the Jordan might be left to the other tribes, and that the Reubenites and Gadites might be permitted at once to establish themselves in the land which had been already subjugated. It is possible that the speakers, judging from the ease and rapidity with which the eastern side of the Jordan had been conquered, might have thought that their brethren were well able to subdue the western side without their aid. Be this as it may, their language indicated a selfish consideration of their own interests, and it was calculated to discourage and dishearten their brethren, and consequently it was strongly reproved by Moses. It is deserving of notice that the tribes of Reuben and Gad and the half tribe of Manasseh were amongst the first who were taken into captivity by the King of Assyria (1Chronicles 5:26).Verse 5. - Bring us not over Jordan. The two tribes have been charged on the strength of these words with "shameless selfishness," but there is nothing to justify such an accusation. If they thought at all of the effect of their request upon their brethren, it is quite likely that they intended to do them a kindness by leaving them more room on the other side Jordan; and indeed Canaan proper was all too strait for such a population. Whether they were wise in wishing to stay in the wider and more attractive lands which they had seen is another matter. They knew that the God of Israel had designed to plant his people between Jordan and the sea, and they certainly risked a partial severance from his promises and his protection by remaining where they did. The subsequent history of the trans-Jordanic tribes is a melancholy commentary on the real unwisdom of their choice. Yet it would have been difficult for them to know that they were wrong, except by an instinct of faith which no Israelites perhaps at that time possessed. Parallel Commentaries ... Hebrew “Ifאִם־ (’im-) Conjunction Strong's 518: Lo!, whether?, if, although, Oh that!, when, not we have found מָצָ֤אנוּ (mā·ṣā·nū) Verb - Qal - Perfect - first person common plural Strong's 4672: To come forth to, appear, exist, to attain, find, acquire, to occur, meet, be present favor חֵן֙ (ḥên) Noun - masculine singular Strong's 2580: Graciousness, subjective, objective in your sight,” בְּעֵינֶ֔יךָ (bə·‘ê·ne·ḵā) Preposition-b | Noun - cdc | second person masculine singular Strong's 5869: An eye, a fountain they said, וַיֹּאמְר֗וּ (way·yō·mə·rū) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural Strong's 559: To utter, say “let this הַזֹּ֛את (haz·zōṯ) Article | Pronoun - feminine singular Strong's 2063: Hereby in it, likewise, the one other, same, she, so much, such deed, that, land הָאָ֧רֶץ (hā·’ā·reṣ) Article | Noun - feminine singular Strong's 776: Earth, land be given יֻתַּ֞ן (yut·tan) Verb - QalPass - Imperfect - third person masculine singular Strong's 5414: To give, put, set to your servants לַעֲבָדֶ֖יךָ (la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā) Preposition-l | Noun - masculine plural construct | second person masculine singular Strong's 5650: Slave, servant as a possession. לַאֲחֻזָּ֑ה (la·’ă·ḥuz·zāh) Preposition-l | Noun - feminine singular Strong's 272: Something seized, a possession Do not אַל־ (’al-) Adverb Strong's 408: Not make us cross תַּעֲבִרֵ֖נוּ (ta·‘ă·ḇi·rê·nū) Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular | first person common plural Strong's 5674: To pass over, through, or by, pass on the Jordan.” הַיַּרְדֵּֽן׃ (hay·yar·dên) Article | Noun - proper - feminine singular Strong's 3383: Jordan -- the principal river of Palestine Links Numbers 32:5 NIVNumbers 32:5 NLT Numbers 32:5 ESV Numbers 32:5 NASB Numbers 32:5 KJV Numbers 32:5 BibleApps.com Numbers 32:5 Biblia Paralela Numbers 32:5 Chinese Bible Numbers 32:5 French Bible Numbers 32:5 Catholic Bible OT Law: Numbers 32:5 They said If we have found favor (Nu Num.) |