Bible
>
Job
> Job 3
◄
Job 3
►
KJV Parallel HEB
[BSB
CSB
ESV
HCS
KJV
ISV
NAS
NET
NIV
NLT
HEB]
King James Bible
Hebrew Study Bible
1
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
1
אַחֲרֵי־
כֵ֗ן
פָּתַ֤ח
אִיּוֹב֙
אֶת־
פִּ֔יהוּ
וַיְקַלֵּ֖ל
אֶת־
יוֹמֽוֹ׃
פ
2
And Job spake, and said,
2
וַיַּ֥עַן
אִיּ֗וֹב
וַיֹּאמַֽר׃
3
Let the day perish wherein I was born, and the night
in which
it was said, There is a man child conceived.
3
יֹ֣אבַד
י֭וֹם
אִוָּ֣לֶד
בּ֑וֹ
וְהַלַּ֥יְלָה
אָ֝מַ֗ר
הֹ֣רָה
גָֽבֶר׃
4
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
4
הַיּ֥וֹם
הַה֗וּא
יְֽהִ֫י
חֹ֥שֶׁךְ
אַֽל־
יִדְרְשֵׁ֣הוּ
אֱל֣וֹהַּ
מִמָּ֑עַל
וְאַל־
תּוֹפַ֖ע
עָלָ֣יו
נְהָרָֽה׃
5
Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
5
יִגְאָלֻ֡הוּ
חֹ֣שֶׁךְ
וְ֭צַלְמָוֶת
תִּשְׁכָּן־
עָלָ֣יו
עֲנָנָ֑ה
יְ֝בַעֲתֻ֗הוּ
כִּֽמְרִ֥ירֵי
יֽוֹם׃
6
As for
that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
6
הַלַּ֥יְלָה
הַהוּא֮
יִקָּחֵ֪ה֫וּ
אֹ֥פֶל
אַל־
יִ֭חַדְּ
בִּימֵ֣י
שָׁנָ֑ה
בְּמִסְפַּ֥ר
יְ֝רָחִ֗ים
אַל־
יָבֹֽא׃
7
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
7
הִנֵּ֤ה
הַלַּ֣יְלָה
הַ֭הוּא
יְהִ֣י
גַלְמ֑וּד
אַל־
תָּבֹ֖א
רְנָנָ֣ה
בֽוֹ׃
8
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
8
יִקְּבֻ֥הוּ
אֹרְרֵי־
י֑וֹם
הָ֝עֲתִידִ֗ים
עֹרֵ֥ר
לִוְיָתָֽן׃
9
Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but
have
none; neither let it see the dawning of the day:
9
יֶחְשְׁכוּ֮
כּוֹכְבֵ֪י
נִ֫שְׁפּ֥וֹ
יְקַו־
לְא֥וֹר
וָאַ֑יִן
וְאַל־
יִ֝רְאֶ֗ה
בְּעַפְעַפֵּי־
שָֽׁחַר׃
10
Because it shut not up the doors of my
mother's
womb, nor hid sorrow from mine eyes.
10
כִּ֤י
לֹ֣א
סָ֭גַר
דַּלְתֵ֣י
בִטְנִ֑י
וַיַּסְתֵּ֥ר
עָ֝מָ֗ל
מֵעֵינָֽי׃
11
Why died I not from the womb?
why
did I
not
give up the ghost when I came out of the belly?
11
לָ֤מָּה
לֹּ֣א
מֵרֶ֣חֶם
אָמ֑וּת
מִבֶּ֖טֶן
יָצָ֣אתִי
וְאֶגְוָֽע׃
12
Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
12
מַ֭דּוּעַ
קִדְּמ֣וּנִי
בִרְכָּ֑יִם
וּמַה־
שָּׁ֝דַ֗יִם
כִּ֣י
אִינָֽק׃
13
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
13
כִּֽי־
עַ֭תָּה
שָׁכַ֣בְתִּי
וְאֶשְׁק֑וֹט
יָ֝שַׁ֗נְתִּי
אָ֤ז ׀
יָנ֬וּחַֽ
לִֽי׃
14
With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves;
14
עִם־
מְ֭לָכִים
וְיֹ֣עֲצֵי
אָ֑רֶץ
הַבֹּנִ֖ים
חֳרָב֣וֹת
לָֽמוֹ׃
15
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
15
א֣וֹ
עִם־
שָׂ֭רִים
זָהָ֣ב
לָהֶ֑ם
הַֽמְמַלְאִ֖ים
בָּתֵּיהֶ֣ם
כָּֽסֶף׃
16
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants
which
never saw light.
16
א֤וֹ
כְנֵ֣פֶל
טָ֭מוּן
לֹ֣א
אֶהְיֶ֑ה
כְּ֝עֹלְלִ֗ים
לֹא־
רָ֥אוּ
אֽוֹר׃
17
There the wicked cease
from
troubling; and there the weary be at rest.
17
שָׁ֣ם
רְ֭שָׁעִים
חָ֣דְלוּ
רֹ֑גֶז
וְשָׁ֥ם
יָ֝נ֗וּחוּ
יְגִ֣יעֵי
כֹֽחַ׃
18
There
the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
18
יַ֭חַד
אֲסִירִ֣ים
שַׁאֲנָ֑נוּ
לֹ֥א
שָׁ֝מְע֗וּ
ק֣וֹל
נֹגֵֽשׂ׃
19
The small and great are there; and the servant
is
free from his master.
19
קָטֹ֣ן
וְ֭גָדוֹל
שָׁ֣ם
ה֑וּא
וְ֝עֶ֗בֶד
חָפְשִׁ֥י
מֵאֲדֹנָֽיו׃
20
Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter
in
soul;
20
לָ֤מָּה
יִתֵּ֣ן
לְעָמֵ֣ל
א֑וֹר
וְ֝חַיִּ֗ים
לְמָ֣רֵי
נָֽפֶשׁ׃
21
Which long for death, but it
cometh
not; and dig for it more than for hid treasures;
21
הַֽמְחַכִּ֣ים
לַמָּ֣וֶת
וְאֵינֶ֑נּוּ
וַֽ֝יַּחְפְּרֻ֗הוּ
מִמַּטְמוֹנִֽים׃
22
Which rejoice exceedingly,
and
are glad, when they can find the grave?
22
הַשְּׂמֵחִ֥ים
אֱלֵי־
גִ֑יל
יָ֝שִׂ֗ישׂוּ
כִּ֣י
יִמְצְאוּ־
קָֽבֶר׃
23
Why is light given
to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
23
לְ֭גֶבֶר
אֲשֶׁר־
דַּרְכּ֣וֹ
נִסְתָּ֑רָה
וַיָּ֖סֶךְ
אֱל֣וֹהַּ
בַּעֲדֽוֹ׃
24
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
24
כִּֽי־
לִפְנֵ֣י
לַ֭חְמִי
אַנְחָתִ֣י
תָבֹ֑א
וַֽיִּתְּכ֥וּ
כַ֝מַּ֗יִם
שַׁאֲגֹתָֽי׃
25
For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
25
כִּ֤י
פַ֣חַד
פָּ֭חַדְתִּי
וַיֶּאֱתָיֵ֑נִי
וַאֲשֶׁ֥ר
יָ֝גֹ֗רְתִּי
יָ֣בֹא
לִֽי׃
26
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
26
לֹ֤א
שָׁלַ֨וְתִּי ׀
וְלֹ֖א
שָׁקַ֥טְתִּי
וְֽלֹא־
נָ֗חְתִּי
וַיָּ֥בֹא
רֹֽגֶז׃
פ
King James Bible, text courtesy of
BibleProtector.com
.
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Bible Hub