Holman Christian Standard Bible | English Standard Version |
1This is what the LORD said to me: "Go and buy yourself a linen undergarment and put it on, but do not put it in water." | 1Thus says the LORD to me, “Go and buy a linen loincloth and put it around your waist, and do not dip it in water.” |
2So I bought underwear as the LORD instructed me and put it on. | 2So I bought a loincloth according to the word of the LORD, and put it around my waist. |
3Then the word of the LORD came to me a second time: | 3And the word of the LORD came to me a second time, |
4"Take the underwear that you bought and are wearing, and go at once to the Euphrates and hide it in a rocky crevice." | 4“Take the loincloth that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a cleft of the rock.” |
5So I went and hid it by the Euphrates, as the LORD commanded me. | 5So I went and hid it by the Euphrates, as the LORD commanded me. |
6A long time later the LORD said to me, "Go at once to the Euphrates and get the underwear that I commanded you to hide there." | 6And after many days the LORD said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.” |
7So I went to the Euphrates and dug up the underwear and got it from the place where I had hidden it, but it was ruined--of no use at all. | 7Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. And behold, the loincloth was spoiled; it was good for nothing. |
8Then the word of the LORD came to me: | 8Then the word of the LORD came to me: |
9"This is what the LORD says: Just like this I will ruin the great pride of both Judah and Jerusalem. | 9“Thus says the LORD: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. |
10These evil people, who refuse to listen to Me, who follow the stubbornness of their own hearts, and who have followed other gods to serve and worship--they will be like this underwear, of no use at all. | 10This evil people, who refuse to hear my words, who stubbornly follow their own heart and have gone after other gods to serve them and worship them, shall be like this loincloth, which is good for nothing. |
11Just as underwear clings to one's waist, so I fastened the whole house of Israel and of Judah to Me"--this is the LORD's declaration--"so that they might be My people for My fame, praise, and glory, but they would not obey. | 11For as the loincloth clings to the waist of a man, so I made the whole house of Israel and the whole house of Judah cling to me, declares the LORD, that they might be for me a people, a name, a praise, and a glory, but they would not listen. |
12"Say this to them: This is what the LORD, the God of Israel, says: Every jar should be filled with wine. Then they will respond to you, 'Don't we know that every jar should be filled with wine? | 12“You shall speak to them this word: ‘Thus says the LORD, the God of Israel, “Every jar shall be filled with wine.”’ And they will say to you, ‘Do we not indeed know that every jar will be filled with wine?’ |
13And you will say to them: This is what the LORD says: I am about to fill all who live in this land--the kings who reign for David on his throne, the priests, the prophets and all the residents of Jerusalem--with drunkenness. | 13Then you shall say to them, ‘Thus says the LORD: Behold, I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land: the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem. |
14I will smash them against each other, fathers and sons alike"--this is the LORD's declaration. "I will allow no mercy, pity, or compassion to keep Me from destroying them." | 14And I will dash them one against another, fathers and sons together, declares the LORD. I will not pity or spare or have compassion, that I should not destroy them.’” |
15Listen and pay attention. Do not be proud, for the LORD has spoken. | 15Hear and give ear; be not proud, for the LORD has spoken. |
16Give glory to the LORD your God before He brings darkness, before your feet stumble on the mountains at dusk. You wait for light, but He brings darkest gloom and makes thick darkness. | 16Give glory to the LORD your God before he brings darkness, before your feet stumble on the twilight mountains, and while you look for light he turns it into gloom and makes it deep darkness. |
17But if you will not listen, my innermost being will weep in secret because of your pride. My eyes will overflow with tears, for the LORD's flock has been taken captive. | 17But if you will not listen, my soul will weep in secret for your pride; my eyes will weep bitterly and run down with tears, because the LORD’s flock has been taken captive. |
18Say to the king and the queen mother: Take a humble seat, for your glorious crowns have fallen from your heads. | 18Say to the king and the queen mother: “Take a lowly seat, for your beautiful crown has come down from your head.” |
19The cities of the Negev are under siege; no one can help them. All of Judah has been taken into exile, taken completely into exile. | 19The cities of the Negeb are shut up, with none to open them; all Judah is taken into exile, wholly taken into exile. |
20Look up and see those coming from the north. Where is the flock entrusted to you, the sheep that were your pride? | 20“Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock? |
21What will you say when He appoints close friends as leaders over you, ones you yourself trained? Won't labor pains seize you, as they do a woman in labor? | 21What will you say when they set as head over you those whom you yourself have taught to be friends to you? Will not pangs take hold of you like those of a woman in labor? |
22And when you ask yourself, "Why have these things happened to me?" It is because of your great guilt that your skirts have been stripped off, your body exposed. | 22And if you say in your heart, ‘Why have these things come upon me?’ it is for the greatness of your iniquity that your skirts are lifted up and you suffer violence. |
23Can the Cushite change his skin, or a leopard his spots? If so, you might be able to do what is good, you who are instructed in evil. | 23Can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots? Then also you can do good who are accustomed to do evil. |
24I will scatter you like drifting chaff before the desert wind. | 24I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert. |
25This is your lot, what I have decreed for you-- this is the LORD's declaration-- because you have forgotten Me and trusted in Falsehood. | 25This is your lot, the portion I have measured out to you, declares the LORD, because you have forgotten me and trusted in lies. |
26I will pull your skirts up over your face so that your shame might be seen. | 26I myself will lift up your skirts over your face, and your shame will be seen. |
27Your adulteries and your lustful neighing, your heinous prostitution on the hills, in the fields-- I have seen your detestable acts. Woe to you, Jerusalem! You are unclean-- for how long yet? | 27I have seen your abominations, your adulteries and neighings, your lewd whorings, on the hills in the field. Woe to you, O Jerusalem! How long will it be before you are made clean?” |
|