Holman Christian Standard Bible | English Standard Version |
1In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams that troubled him, and sleep deserted him. | 1In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; his spirit was troubled, and his sleep left him. |
2So the king gave orders to summon the diviner-priests, mediums, sorcerers, and Chaldeans to tell the king his dreams. When they came and stood before the king, | 2Then the king commanded that the magicians, the enchanters, the sorcerers, and the Chaldeans be summoned to tell the king his dreams. So they came in and stood before the king. |
3he said to them, "I have had a dream and am anxious to understand it." | 3And the king said to them, “I had a dream, and my spirit is troubled to know the dream.” |
4The Chaldeans spoke to the king (Aramaic begins here): "May the king live forever. Tell your servants the dream, and we will give the interpretation." | 4Then the Chaldeans said to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.” |
5The king replied to the Chaldeans, "My word is final: If you don't tell me the dream and its interpretation, you will be torn limb from limb, and your houses will be made a garbage dump. | 5The king answered and said to the Chaldeans, “The word from me is firm: if you do not make known to me the dream and its interpretation, you shall be torn limb from limb, and your houses shall be laid in ruins. |
6But if you make the dream and its interpretation known to me, you'll receive gifts, a reward, and great honor from me. So make the dream and its interpretation known to me." | 6But if you show the dream and its interpretation, you shall receive from me gifts and rewards and great honor. Therefore show me the dream and its interpretation.” |
7They answered a second time, "May the king tell the dream to his servants, and we will give the interpretation." | 7They answered a second time and said, “Let the king tell his servants the dream, and we will show its interpretation.” |
8The king replied, "I know for certain you are trying to gain some time, because you see that my word is final. | 8The king answered and said, “I know with certainty that you are trying to gain time, because you see that the word from me is firm— |
9If you don't tell me the dream, there is one decree for you. You have conspired to tell me something false or fraudulent until the situation changes. So tell me the dream and I will know you can give me its interpretation." | 9if you do not make the dream known to me, there is but one sentence for you. You have agreed to speak lying and corrupt words before me till the times change. Therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me its interpretation.” |
10The Chaldeans answered the king, "No one on earth can make known what the king requests. Consequently, no king, however great and powerful, has ever asked anything like this of any diviner-priest, medium, or Chaldean. | 10The Chaldeans answered the king and said, “There is not a man on earth who can meet the king’s demand, for no great and powerful king has asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean. |
11What the king is asking is so difficult that no one can make it known to him except the gods, whose dwelling is not with mortals." | 11The thing that the king asks is difficult, and no one can show it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh.” |
12Because of this, the king became violently angry and gave orders to destroy all the wise men of Babylon. | 12Because of this the king was angry and very furious, and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed. |
13The decree was issued that the wise men were to be executed, and they searched for Daniel and his friends, to execute them. | 13So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them. |
14Then Daniel responded with tact and discretion to Arioch, the commander of the king's guard, who had gone out to execute the wise men of Babylon. | 14Then Daniel replied with prudence and discretion to Arioch, the captain of the king’s guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon. |
15He asked Arioch, the king's officer, "Why is the decree from the king so harsh?" Then Arioch explained the situation to Daniel. | 15He declared to Arioch, the king’s captain, “Why is the decree of the king so urgent?” Then Arioch made the matter known to Daniel. |
16So Daniel went and asked the king to give him some time, so that he could give the king the interpretation. | 16And Daniel went in and requested the king to appoint him a time, that he might show the interpretation to the king. |
17Then Daniel went to his house and told his friends Hananiah, Mishael, and Azariah about the matter, | 17Then Daniel went to his house and made the matter known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions, |
18urging them to ask the God of heaven for mercy concerning this mystery, so Daniel and his friends would not be killed with the rest of Babylon's wise men. | 18and told them to seek mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his companions might not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon. |
19The mystery was then revealed to Daniel in a vision at night, and Daniel praised the God of heaven | 19Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven. |
20and declared: May the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to Him. | 20Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might. |
21He changes the times and seasons; He removes kings and establishes kings. He gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding. | 21He changes times and seasons; he removes kings and sets up kings; he gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding; |
22He reveals the deep and hidden things; He knows what is in the darkness, and light dwells with Him. | 22he reveals deep and hidden things; he knows what is in the darkness, and the light dwells with him. |
23I offer thanks and praise to You, God of my fathers, because You have given me wisdom and power. And now You have let me know what we asked of You, for You have let us know the king's mystery. | 23To you, O God of my fathers, I give thanks and praise, for you have given me wisdom and might, and have now made known to me what we asked of you, for you have made known to us the king’s matter.” |
24Therefore Daniel went to Arioch, whom the king had assigned to destroy the wise men of Babylon. He came and said to him, "Don't kill the wise men of Babylon! Bring me before the king, and I will give him the interpretation." | 24Therefore Daniel went in to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon. He went and said thus to him: “Do not destroy the wise men of Babylon; bring me in before the king, and I will show the king the interpretation.” |
25Then Arioch quickly brought Daniel before the king and said to him, "I have found a man among the Judean exiles who can let the king know the interpretation." | 25Then Arioch brought in Daniel before the king in haste and said thus to him: “I have found among the exiles from Judah a man who will make known to the king the interpretation.” |
26The king said in reply to Daniel, whose name was Belteshazzar, "Are you able to tell me the dream I had and its interpretation?" | 26The king declared to Daniel, whose name was Belteshazzar, “Are you able to make known to me the dream that I have seen and its interpretation?” |
27Daniel answered the king: "No wise man, medium, diviner-priest, or astrologer is able to make known to the king the mystery he asked about. | 27Daniel answered the king and said, “No wise men, enchanters, magicians, or astrologers can show to the king the mystery that the king has asked, |
28But there is a God in heaven who reveals mysteries, and He has let King Nebuchadnezzar know what will happen in the last days. Your dream and the visions that came into your mind as you lay in bed were these: | 28but there is a God in heaven who reveals mysteries, and he has made known to King Nebuchadnezzar what will be in the latter days. Your dream and the visions of your head as you lay in bed are these: |
29Your Majesty, while you were in your bed, thoughts came to your mind about what will happen in the future. The revealer of mysteries has let you know what will happen. | 29To you, O king, as you lay in bed came thoughts of what would be after this, and he who reveals mysteries made known to you what is to be. |
30As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have more wisdom than anyone living, but in order that the interpretation might be made known to the king, and that you may understand the thoughts of your mind." | 30But as for me, this mystery has been revealed to me, not because of any wisdom that I have more than all the living, but in order that the interpretation may be made known to the king, and that you may know the thoughts of your mind. |
31My king, as you were watching, a colossal statue appeared. That statue, tall and dazzling, was standing in front of you, and its appearance was terrifying. | 31“You saw, O king, and behold, a great image. This image, mighty and of exceeding brightness, stood before you, and its appearance was frightening. |
32The head of the statue was pure gold, its chest and arms were silver, its stomach and thighs were bronze, | 32The head of this image was of fine gold, its chest and arms of silver, its middle and thighs of bronze, |
33its legs were iron, and its feet were partly iron and partly fired clay. | 33its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay. |
34As you were watching, a stone broke off without a hand touching it, struck the statue on its feet of iron and fired clay, and crushed them. | 34As you looked, a stone was cut out by no human hand, and it struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces. |
35Then the iron, the fired clay, the bronze, the silver, and the gold were shattered and became like chaff from the summer threshing floors. The wind carried them away, and not a trace of them could be found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the whole earth." | 35Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold, all together were broken in pieces, and became like the chaff of the summer threshing floors; and the wind carried them away, so that not a trace of them could be found. But the stone that struck the image became a great mountain and filled the whole earth. |
36This was the dream; now we will tell the king its interpretation. | 36“This was the dream. Now we will tell the king its interpretation. |
37Your Majesty, you are king of kings. The God of heaven has given you sovereignty, power, strength, and glory. | 37You, O king, the king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the might, and the glory, |
38Wherever people live--or wild animals, or birds of the air--He has handed them over to you and made you ruler over them all. You are the head of gold." | 38and into whose hand he has given, wherever they dwell, the children of man, the beasts of the field, and the birds of the heavens, making you rule over them all—you are the head of gold. |
39After you, there will arise another kingdom, inferior to yours, and then another, a third kingdom, of bronze, which will rule the whole earth. | 39Another kingdom inferior to you shall arise after you, and yet a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth. |
40A fourth kingdom will be as strong as iron; for iron crushes and shatters everything, and like iron that smashes, it will crush and smash all the others. | 40And there shall be a fourth kingdom, strong as iron, because iron breaks to pieces and shatters all things. And like iron that crushes, it shall break and crush all these. |
41You saw the feet and toes, partly of a potter's fired clay and partly of iron--it will be a divided kingdom, though some of the strength of iron will be in it. You saw the iron mixed with clay, | 41And as you saw the feet and toes, partly of potter’s clay and partly of iron, it shall be a divided kingdom, but some of the firmness of iron shall be in it, just as you saw iron mixed with the soft clay. |
42and that the toes of the feet were partly iron and partly fired clay--part of the kingdom will be strong, and part will be brittle. | 42And as the toes of the feet were partly iron and partly clay, so the kingdom shall be partly strong and partly brittle. |
43You saw the iron mixed with clay--the peoples will mix with one another but will not hold together, just as iron does not mix with fired clay." | 43As you saw the iron mixed with soft clay, so they will mix with one another in marriage, but they will not hold together, just as iron does not mix with clay. |
44In the days of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, and this kingdom will not be left to another people. It will crush all these kingdoms and bring them to an end, but will itself endure forever. | 44And in the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom that shall never be destroyed, nor shall the kingdom be left to another people. It shall break in pieces all these kingdoms and bring them to an end, and it shall stand forever, |
45You saw a stone break off from the mountain without a hand touching it, and it crushed the iron, bronze, fired clay, silver, and gold. The great God has told the king what will happen in the future. The dream is true, and its interpretation certain." | 45just as you saw that a stone was cut from a mountain by no human hand, and that it broke in pieces the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold. A great God has made known to the king what shall be after this. The dream is certain, and its interpretation sure.” |
46Then King Nebuchadnezzar fell down, paid homage to Daniel, and gave orders to present an offering and incense to him. | 46Then King Nebuchadnezzar fell upon his face and paid homage to Daniel, and commanded that an offering and incense be offered up to him. |
47The king said to Daniel, "Your God is indeed God of gods, Lord of kings, and a revealer of mysteries, since you were able to reveal this mystery." | 47The king answered and said to Daniel, “Truly, your God is God of gods and Lord of kings, and a revealer of mysteries, for you have been able to reveal this mystery.” |
48Then the king promoted Daniel and gave him many generous gifts. He made him ruler over the entire province of Babylon and chief governor over all the wise men of Babylon. | 48Then the king gave Daniel high honors and many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon and chief prefect over all the wise men of Babylon. |
49At Daniel's request, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to manage the province of Babylon. But Daniel remained at the king's court. | 49Daniel made a request of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of the province of Babylon. But Daniel remained at the king’s court. |
|