Christian Standard Bible | International Standard Version |
1Woe to those enacting crooked statutes and writing oppressive laws | 1"How terrible it will be for the one who enacts unjust decrees, for those who write oppressive laws that they have prescribed |
2to keep the poor from getting a fair trial and to deprive the needy among my people of justice, so that widows can be their spoil and they can plunder the fatherless. | 2to deprive the needy of justice and to rob the poor of my people of their rights, so that widows may become their spoil and so that they may plunder orphans! |
3What will you do on the day of punishment when devastation comes from far away? Who will you run to for help? Where will you leave your wealth? | 3What will you do on the day of Judgment, in the calamity that will come from far away? To whom will you run for help, and where will you leave your wealth, |
4There will be nothing to do except crouch among the prisoners or fall among the slain. In all this, his anger has not turned away, and his hand is still raised to strike. | 4so you won't have to crouch among those in chains or fall among the slain? "Yet for all this, his anger has not turned away, and his hand is still stretched out, ready to strike." |
5Woe to Assyria, the rod of my anger--the staff in their hands is my wrath. | 5"How terrible it will be for Assyria, the rod of my anger! The club is in their hands! |
6I will send him against a godless nation; I will command him to go against a people destined for my rage, to take spoils, to plunder, and to trample them down like clay in the streets. | 6I'm sending my fury against a godless nation, and I'll command him against the people with whom I'm angry to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets. |
7But this is not what he intends; this is not what he plans. It is his intent to destroy and to cut off many nations. | 7But this is not what he intends, and this is not what he thinks in his mind; but it is in his mind to destroy, and to cut down many nations. |
8For he says, "Aren't all my commanders kings? | 8"Because this is what he is saying: 'My commanders are all kings, are they not? |
9Isn't Calno like Carchemish? Isn't Hamath like Arpad? Isn't Samaria like Damascus? | 9Isn't Calno like Carchemish? Isn't Hamath like Arpad? Isn't Samaria like Damascus? |
10As my hand seized the idolatrous kingdoms, whose idols exceeded those of Jerusalem and Samaria, | 10As my hand has reached to the idolatrous kingdoms whose carved images were greater than those of Jerusalem and Samaria, |
11and as I did to Samaria and its worthless images will I not also do to Jerusalem and its idols?" | 11will I not deal with Jerusalem and her idols as I have dealt with Samaria and her images?'" |
12But when the Lord finishes all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, "I will punish the king of Assyria for his arrogant acts and the proud look in his eyes." | 12"For the Lord has finished all his work against Mount Zion and against Jerusalem; he will punish the speech that comes from that willful heart of Assyria's king and the haughty look in his eyes. |
13For he said: I have done this by my own strength and wisdom, for I am clever. I abolished the borders of nations and plundered their treasures; like a mighty warrior, I subjugated the inhabitants. | 13He keeps bragging: 'I've done it by the strength of my hand, and by my wisdom, because I'm so clever. I removed the boundaries of peoples, and plundered their treasures; like a bull I brought down those who sat on thrones. |
14My hand has reached out, as if into a nest, to seize the wealth of the nations. Like one gathering abandoned eggs, I gathered the whole earth. No wing fluttered; no beak opened or chirped. | 14My hand has found, as if in a nest, the wealth of the people; and as one gathers eggs that have been abandoned, so I have gathered all the inhabitants of the earth. Nothing moved a wing, opened its mouth, or chirped.' |
15Does an ax exalt itself above the one who chops with it? Does a saw magnify itself above the one who saws with it? It would be like a rod waving the one who lifts it! It would be like a staff lifting the one who isn't wood! | 15"Does the ax exalt itself over the one who swings it? Or does the saw magnify itself in opposition to the one who wields it? As if a rod were to wield those who lift it, or as if a club were to brandish the one who is not wood! |
16Therefore the Lord GOD of Armies will inflict an emaciating disease on the well-fed of Assyria, and he will kindle a burning fire under its glory. | 16Therefore, the Lord GOD of the Heavenly Armies will send a wasting disease among Assyria's sturdy warriors, and under its glory a conflagration will be kindled, like a blazing bonfire. |
17Israel's Light will become a fire, and its Holy One, a flame. In one day it will burn and consume Assyria's thorns and thistles. | 17"The light of Israel will become a fire, and its Holy One a flame, and it will burn and consume Assyria's thorns and briers in a single day. |
18He will completely destroy the glory of its forests and orchards as a sickness consumes a person. | 18The splendor of its forest and its fruitful land the LORD will destroy— both soul and body— and Assyria will be as when a dying man wastes away. |
19The remaining trees of its forest will be so few in number that a child could count them. | 19What survives of the trees in his forest will be so few that a child can count them." |
20On that day the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no longer depend on the one who struck them, but they will faithfully depend on the LORD, the Holy One of Israel. | 20At that time, the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no longer rely on the one who struck them down, but will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel. |
21The remnant will return, the remnant of Jacob, to the Mighty God. | 21A remnant will return—a remnant of Jacob—to the Mighty God. |
22Israel, even if your people were as numerous as the sand of the sea, only a remnant of them will return. Destruction has been decreed; justice overflows. | 22For even if your people of Israel number as many as the sand of the sea, only a remnant of them will return. Overwhelming, righteous destruction is decreed, |
23For throughout the land the Lord GOD of Armies is carrying out a destruction that was decreed. | 23because the Lord GOD of the Heavenly Armies will bring about destruction, as has been decreed, throughout the entire region. |
24Therefore, the Lord GOD of Armies says this: "My people who dwell in Zion, do not fear Assyria, though they strike you with a rod and raise their staff over you as the Egyptians did. | 24Therefore this is what the Lord GOD of the Heavenly Armies says: "My people, you who live in Zion, don't be afraid of the Assyrians, of the rod that beats you, who lift up their club against you as the Egyptians did. |
25In just a little while my wrath will be spent and my anger will turn to their destruction." | 25In just a little while, my fury will come to an end, and my anger then will be directed to their destruction. |
26And the LORD of Armies will brandish a whip against him as he did when he struck Midian at the rock of Oreb; and he will raise his staff over the sea as he did in Egypt. | 26The LORD of the Heavenly Armies will brandish a whip against them, as when he struck Midian at the rock of Oreb; and as his staff was stretched out over the sea, so he will lift it up as he did in Egypt. |
27On that day his burden will fall from your shoulders, and his yoke from your neck. The yoke will be broken because your neck will be too large. | 27At that time, his burden will depart from your shoulder and his yoke from your neck. Indeed, the yoke will be broken, because you've become obese." |
28Assyria has come to Aiath and has gone through Migron, storing their equipment at Michmash. | 28"The Assyrian commander has come upon Aiath and has passed through Migron; he stores his supplies at Michmash. |
29They crossed over at the ford, saying, "We will spend the night at Geba." The people of Ramah are trembling; those at Gibeah of Saul have fled. | 29He has crossed over by the pass; his overnight lodging is at Geba. Ramah trembles; Gibeah of Saul has fled. |
30Cry aloud, daughter of Gallim! Listen, Laishah! Anathoth is miserable. | 30Cry aloud, you daughter of Gallim! Pay attention, Laish! Poor Anathoth! |
31Madmenah has fled. The inhabitants of Gebim have sought refuge. | 31Marmenah is in flight; the inhabitants of Gebim take cover. |
32Today the Assyrians will stand at Nob, shaking their fists at the mountain of Daughter Zion, the hill of Jerusalem. | 32This very day he will halt at Nob; he will shake his fists at the mountain that is the Daughter of Zion, at Jerusalem's hill. |
33Look, the Lord GOD of Armies will chop off the branches with terrifying power, and the tall trees will be cut down, the high trees felled. | 33Behold, the Lord GOD of the Heavenly Armies will lop off its boughs with terrifying power; the tallest in height will be cut down, and the lofty will be brought low. |
34He is clearing the thickets of the forest with an ax, and Lebanon with its majesty will fall. | 34He will cut down the thickets of the forest with an ax, and Lebanon will fall by the Majestic One." |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|