Christian Standard Bible | International Standard Version |
1"Brothers and fathers, listen now to my defense before you." | 1"Brothers and fathers, listen to the defense that I am now making before you." |
2When they heard that he was addressing them in Aramaic, they became even quieter. | 2When they heard him speaking to them in Hebrew, they became even more quiet, and he continued: |
3He continued, "I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia but brought up in this city, educated at the feet of Gamaliel according to the law of our ancestors. I was zealous for God, just as all of you are today. | 3"I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia but raised in this city and educated at the feet of Gamaliel in the strict ways of our ancestral Law. I am as zealous for God as all of you are today. |
4I persecuted this Way to the death, arresting and putting both men and women in jail, | 4I persecuted this Way, even executing people, and kept tying up both men and women and putting them in prison, |
5as both the high priest and the whole council of elders can testify about me. After I received letters from them to the brothers, I traveled to Damascus to arrest those who were there and bring them to Jerusalem to be punished. | 5as the high priest and the whole council of elders can testify about me. I also received letters from them to the brothers in Damascus, and I was going there to tie up those who were there and bring them back to Jerusalem to be punished. |
6"As I was traveling and approaching Damascus, about noon an intense light from heaven suddenly flashed around me. | 6"But while I was on my way and approaching Damascus about noon, a bright light from heaven suddenly flashed around me. |
7I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?' | 7I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul! Saul! Why are you persecuting me?' |
8"I answered, 'Who are you, Lord?' "He said to me, 'I am Jesus of Nazareth, the one you are persecuting.' | 8"I answered, 'Who are you, Lord?' "He told me, 'I'm Jesus from Nazareth, whom you are persecuting.' |
9Now those who were with me saw the light, but they did not hear the voice of the one who was speaking to me. | 9The men who were with me saw the light but didn't understand the voice of the one who was speaking to me. |
10"I said, 'What should I do, Lord?' "The Lord told me, 'Get up and go into Damascus, and there you will be told everything that you have been assigned to do.' | 10"Then I asked, 'What am I to do, Lord?' "The Lord told me, 'Get up and go into Damascus, and there you will be told everything you are destined to do.' |
11"Since I couldn't see because of the brightness of the light, I was led by the hand by those who were with me, and went into Damascus. | 11Since I could not see because of the brightness of the light, the men who were with me took me by the hand and led me into Damascus. |
12Someone named Ananias, a devout man according to the law, who had a good reputation with all the Jews living there, | 12"A certain Ananias, who was a devout man with respect to the Law and who was highly regarded by all the Jews living there, |
13came and stood by me and said, 'Brother Saul, regain your sight.' And in that very hour I looked up and saw him. | 13came to me. He stood beside me and said, 'Brother Saul, receive your sight!' At that moment I could see him. |
14And he said, 'The God of our ancestors has appointed you to know his will, to see the Righteous One, and to hear the words from his mouth, | 14"Then he said, 'The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see the Righteous One, and to hear his own voice, |
15since you will be a witness for him to all people of what you have seen and heard. | 15because you will be his witness to all people of what you have seen and heard. |
16And now, why are you delaying? Get up and be baptized, and wash away your sins, calling on his name.' | 16So now, what are you waiting for? Get up, be baptized, and have your sins washed away as you call on his name.' |
17"After I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance | 17"Then I returned to Jerusalem. While I was praying in the Temple, I fell into a trance |
18and saw him telling me, 'Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.' | 18and saw the Lord saying to me, 'Hurry up and get out of Jerusalem at once, because the people won't accept your testimony about me.' |
19"But I said, 'Lord, they know that in synagogue after synagogue I had those who believed in you imprisoned and beaten. | 19"I said, 'Lord, they themselves know that in every synagogue I kept imprisoning and beating those who believe in you. |
20And when the blood of your witness Stephen was being shed, I stood there giving approval and guarding the clothes of those who killed him.' | 20Even when the blood of your witness Stephen was being shed, I was standing there, approving it and guarding the coats of those who were killing him.' |
21"He said to me, 'Go, because I will send you far away to the Gentiles.' " | 21"Then he told me, 'Go, because I'll send you far away to the gentiles.'" |
22They listened to him up to this point. Then they raised their voices, shouting, "Wipe this man off the face of the earth! He should not be allowed to live!" | 22Up to this point they listened to him, but then they began to shout, "Away with such a fellow from the earth! He's not fit to go on living!" |
23As they were yelling and flinging aside their garments and throwing dust into the air, | 23While they were yelling, tossing their coats around, and throwing dirt into the air, |
24the commander ordered him to be brought into the barracks, directing that he be interrogated with the scourge to discover the reason they were shouting against him like this. | 24the tribune ordered Paul to be taken into the barracks and told the soldiers to beat and question him in order to find out why the people were yelling at him like this. |
25As they stretched him out for the lash, Paul said to the centurion standing by, "Is it legal for you to scourge a man who is a Roman citizen and is uncondemned?" | 25But when they had tied him up with the straps, Paul asked the centurion who was standing there, "Is it legal for you to whip a Roman citizen who hasn't been condemned?" |
26When the centurion heard this, he went and reported to the commander, saying, "What are you going to do? For this man is a Roman citizen." | 26When the centurion heard this, he went to the tribune and told him, "What are you doing? This man is a Roman citizen!" |
27The commander came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," he said. | 27So the tribune went and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," he said. |
28The commander replied, "I bought this citizenship for a large amount of money." "But I was born a citizen," Paul said. | 28Then the tribune replied, "I paid a lot of money for this citizenship of mine." Paul said, "But I was born a citizen." |
29So those who were about to examine him withdrew from him immediately. The commander too was alarmed when he realized Paul was a Roman citizen and he had bound him. | 29Immediately those who were about to examine him stepped back, and the tribune was afraid when he found out that Paul was a Roman citizen and that he had tied him up. |
30The next day, since he wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews, he released him and instructed the chief priests and all the Sanhedrin to convene. He brought Paul down and placed him before them. | 30The next day, since the tribune wanted to find out exactly what Paul was being accused of by the Jews, he released him and ordered the high priests and the entire Council to meet. Then he brought Paul down and had him stand before them. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|