Verse (Click for Chapter) New International Version But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow New Living Translation My brothers, you have proved as unreliable as a seasonal brook that overflows its banks in the spring English Standard Version My brothers are treacherous as a torrent-bed, as torrential streams that pass away, Berean Standard Bible But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow, King James Bible My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away; New King James Version My brothers have dealt deceitfully like a brook, Like the streams of the brooks that pass away, New American Standard Bible “My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which drain away, NASB 1995 “My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which vanish, NASB 1977 “My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which vanish, Legacy Standard Bible My brothers have betrayed me like a wadi, Like the torrents of wadis which pass away, Amplified Bible “My brothers have acted deceitfully like a brook, Like the torrents of brooks that vanish, Christian Standard Bible My brothers are as treacherous as a wadi, as seasonal streams that overflow Holman Christian Standard Bible My brothers are as treacherous as a wadi, as seasonal streams that overflow American Standard Version My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away; Aramaic Bible in Plain English My brothers were unreliable as brooks and like torrents that pass away Brenton Septuagint Translation My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave. Contemporary English Version But you are treacherous Douay-Rheims Bible My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys. English Revised Version My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away; GOD'S WORD® Translation My brothers have been as deceptive as seasonal rivers, like the seasonal riverbeds that flood. Good News Translation But you, my friends, you deceive me like streams that go dry when no rain comes. International Standard Version But my brothers have acted treacherously like a cascading river, like torrential rivers that overflow. JPS Tanakh 1917 My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that overflow, Literal Standard Version My brothers have deceived as a brook, | As a stream of brooks they pass away. Majority Standard Bible But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow, New American Bible My companions are undependable as a wadi, as watercourses that run dry in the wadies; NET Bible My brothers have been as treacherous as a seasonal stream, and as the riverbeds of the intermittent streams that flow away. New Revised Standard Version My companions are treacherous like a torrent-bed, like freshets that pass away, New Heart English Bible My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away; Webster's Bible Translation My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away; World English Bible My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away; Young's Literal Translation My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away. Additional Translations ... Audio Bible Context Job Replies: My Complaint is Just…14A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty. 15But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow, 16darkened because of the ice and the inflow of melting snow,… Cross References Job 6:16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow, Proverbs 25:19 Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble. Jeremiah 12:6 Even your brothers--your own father's household--even they have betrayed you; even they have cried aloud against you. Do not trust them, though they speak well of you. Jeremiah 15:18 Why is my pain unending, and my wound incurable, refusing to be healed? You have indeed become like a mirage to me--water that is not there. Treasury of Scripture My brothers have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away; My brethren. Job 19:19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. Psalm 38:11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. Psalm 41:9 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. as the stream. Jeremiah 15:18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Jude 1:12 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots; Jump to Previous Acted Brook Brooks Channel Dealt Deceitfully Deceived End False. Friends Overflow Stream Streams Torrents Treacherous Valleys Vanish Wadi WadisJump to Next Acted Brook Brooks Channel Dealt Deceitfully Deceived End False. Friends Overflow Stream Streams Torrents Treacherous Valleys Vanish Wadi WadisJob 6 1. Job shows that his complaints are not causeless.8. He wishes for death, wherein he is assured of comfort. 14. He reproves his friends of unkindness. (15) Have dealt deceitfully as a brook.--This is one of the most celebrated poetical similes in the book, and carries us to life in the desert, where the wadys, so mighty and torrent-like in the winter, are insignificant streams or fail altogether in summer. So when the writer saw the Gnadalquiver (or mighty wady) at Cordova, in August, it was a third-rate stream, running in many divided currents in its stony bed.Verse 15. - My brethren; i.e. "my three friends," Eliphaz, who has spoken; Bildad and Zophar, who by their silence have shown their agreement with him. Have dealt deceitfully as a brook; i.e. "a winter torrent" - a "wady," to use the modern Arab expression. These watercourses are characteristic of Palestine and the adjacent regions. "During the winter months," says Dr. Cunningham Geikie, "they are often foaming rivers; but in the hot summer, when they would be of priceless value, their dry bed is generally the road from one point to another. The water rushes over the sheets of rock as it would from the roof of a house, and converging, as it descends, into minor streams in the higher wadies, these sweep on to a common channel in some central valley, and, thus united, swell in an incredibly short time into a deep, troubled, roaring flood, which fills the whole bottom of the wady with an irresistible torrent... The streams from Lebanon, and also from the high mountains of the Hauran. send down great floods of dark and troubled waters in spring, when the ice and snow of their summits are melted; but they dry up under the heat of summer, and the track of the torrent, with its chaos of boulders, stones, and gravel, seems as if it had not known a stream for ages. So Job's friends had in former times seemed as if they would be true to him for ever; but their friendship had vanished, like the rush of the torrent that had passed away" ('The Holy Land and the Bible,' vol. 1. pp. 123-125). And as the stream of brooks they pass away; or, the channel; i.e. the wady itself. Canon Cook well says on this, "The simile is remarkably complete. When little needed, the torrent overflows; when needed, it disappears. In winter it does not fertilize; in summer it is dried up. Nor is it merely useless; it deceives, alluring the traveller by the appearance of verdure, promising refreshment, and giving none." Parallel Commentaries ... Hebrew [But] my brothersאַ֭חַי (’a·ḥay) Noun - masculine plural construct | first person common singular Strong's 251: A brother, ) are as faithless בָּגְד֣וּ (bā·ḡə·ḏū) Verb - Qal - Perfect - third person common plural Strong's 898: To cover, to act covertly, to pillage as כְמוֹ־ (ḵə·mōw-) Preposition Strong's 3644: Like, as, when a wadi, נָ֑חַל (nā·ḥal) Noun - masculine singular Strong's 5158: A stream, a winter torrent, a, valley, a shaft as seasonal streams כַּאֲפִ֖יק (ka·’ă·p̄îq) Preposition-k | Noun - masculine singular construct Strong's 650: Containing, a tube, a bed, valley of a, stream, a strong thing, a hero that overflow, יַעֲבֹֽרוּ׃ (ya·‘ă·ḇō·rū) Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural Strong's 5674: To pass over, through, or by, pass on Links Job 6:15 NIVJob 6:15 NLT Job 6:15 ESV Job 6:15 NASB Job 6:15 KJV Job 6:15 BibleApps.com Job 6:15 Biblia Paralela Job 6:15 Chinese Bible Job 6:15 French Bible Job 6:15 Catholic Bible OT Poetry: Job 6:15 My brothers have dealt deceitfully as (Jb) |