Zechariah 8:11
New International Version
But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past,” declares the LORD Almighty.

New Living Translation
“But now I will not treat the remnant of my people as I treated them before, says the LORD of Heaven’s Armies.

English Standard Version
But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, declares the LORD of hosts.

Berean Standard Bible
But now I will not treat the remnant of this people as I did in the past,” declares the LORD of Hosts.

King James Bible
But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.

New King James Version
But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ says the LORD of hosts.

New American Standard Bible
But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ declares the LORD of armies.

NASB 1995
‘But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ declares the LORD of hosts.

NASB 1977
‘But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ declares the LORD of hosts.

Legacy Standard Bible
But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ declares Yahweh of hosts.

Amplified Bible
But now [in this time since you began to build] I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ declares the LORD of hosts.

Christian Standard Bible
But now, I will not treat the remnant of this people as in the former days”—this is the declaration of the LORD of Armies.

Holman Christian Standard Bible
But now, I will not treat the remnant of this people as in the former days"—this is the declaration of the LORD of Hosts. “

American Standard Version
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts.

Contemporary English Version
My people, only a few of you are left, and I promise not to punish you as I did before.

English Revised Version
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.

GOD'S WORD® Translation
But now I won't deal with the few remaining people as I did in earlier times, declares the LORD of Armies.

Good News Translation
But now I am treating the survivors of this nation differently.

International Standard Version
"'But now I will not treat the survivors of this people as I did formerly,' declares the LORD of the Heavenly Armies.

Majority Standard Bible
But now I will not treat the remnant of this people as I did in the past,? declares the LORD of Hosts.

NET Bible
But I will be different now to this remnant of my people from the way I was in those days,' says the LORD who rules over all,

New Heart English Bible
But now I will not be to the remnant of this people as in the former days," says the LORD of hosts.

Webster's Bible Translation
But now I will not be to the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.

World English Bible
But now I will not be to the remnant of this people as in the former days,” says Yahweh of Armies.
Literal Translations
Literal Standard Version
And now, not as [in] the former days [am] I to the remnant of this people, "" A declaration of YHWH of Hosts.

Young's Literal Translation
And now, not as in the former days am I to the remnant of this people, An affirmation of Jehovah of Hosts.

Smith's Literal Translation
And now not as the former days am I to the remnant of this people, says Jehovah of armies.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
But now I will not deal with the remnant of this people according to the former days, saith the Lord of hosts.

Catholic Public Domain Version
But now, I will not act towards the remnant of this people according to the former days, says the Lord of hosts.

New American Bible
But now I will not deal with the remnant of this people as in former days—oracle of the LORD of hosts.

New Revised Standard Version
But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, says the LORD of hosts.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
But now I will not be to the remnant of this people as in former days, says the LORD of hosts.

Peshitta Holy Bible Translated
Therefore I have not been for the remnant of this people as in the former days, says LORD JEHOVAH of Hosts
OT Translations
JPS Tanakh 1917
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.

Brenton Septuagint Translation
But now I will not do to the remnant of this people according to the former days, saith the Lord Almighty.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Restoration of Jerusalem
10For before those days neither man nor beast received wages, nor was there safety from the enemy for anyone who came or went, for I had turned every man against his neighbor. 11But now I will not treat the remnant of this people as I did in the past,” declares the LORD of Hosts. 12“For the seed will be prosperous, the vine will yield its fruit, the ground will yield its produce, and the skies will give their dew. To the remnant of this people I will give all these things as an inheritance.…

Cross References
Haggai 2:19
Is there still seed in the barn? The vine, the fig, the pomegranate, and the olive tree have not yet yielded fruit. But from this day on, I will bless you.”

Malachi 3:10-12
Bring the full tithe into the storehouse, so that there may be food in My house. Test Me in this,” says the LORD of Hosts. “See if I will not open the windows of heaven and pour out for you blessing without measure. / I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruits of your land, and the vine in your field will not fail to produce fruit,” says the LORD of Hosts. / “Then all the nations will call you blessed, for you will be a land of delight,” says the LORD of Hosts.

Ezekiel 36:29-30
I will save you from all your uncleanness. I will summon the grain and make it plentiful, and I will not bring famine upon you. / I will also make the fruit of the trees and the crops of the field plentiful, so that you will no longer bear reproach among the nations on account of famine.

Isaiah 65:21-23
They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit. / No longer will they build houses for others to inhabit, nor plant for others to eat. For as is the lifetime of a tree, so will be the days of My people, and My chosen ones will fully enjoy the work of their hands. / They will not labor in vain or bear children doomed to disaster; for they will be a people blessed by the LORD—they and their descendants with them.

Jeremiah 31:12-14
They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will be radiant over the bounty of the LORD—the grain, new wine, and oil, and the young of the flocks and herds. Their life will be like a well-watered garden, and never again will they languish. / Then the maidens will rejoice with dancing, young men and old as well. I will turn their mourning into joy, and give them comfort and joy for their sorrow. / I will fill the souls of the priests abundantly, and will fill My people with My goodness,” declares the LORD.

Joel 2:18-19
Then the LORD became jealous for His land, and He spared His people. / And the LORD answered His people: “Behold, I will send you grain, new wine, and oil, and by them you will be satisfied. I will never again make you a reproach among the nations.

Amos 9:13-15
“Behold, the days are coming,” declares the LORD, “when the plowman will overtake the reaper and the treader of grapes, the sower of seed. The mountains will drip with sweet wine, with which all the hills will flow. / I will restore My people Israel from captivity; they will rebuild and inhabit the ruined cities. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit. / I will firmly plant them in their own land, never again to be uprooted from the land that I have given them,” says the LORD your God.

Leviticus 26:4-5
I will give you rains in their season, and the land will yield its produce, and the trees of the field will bear their fruit. / Your threshing will continue until the grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing time; you will have your fill of food to eat and will dwell securely in your land.

Deuteronomy 28:12
The LORD will open the heavens, His abundant storehouse, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but borrow from none.

Psalm 67:6-7
The earth has yielded its harvest; God, our God, blesses us. / God blesses us, that all the ends of the earth shall fear Him.

Matthew 6:33
But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added unto you.

Luke 12:31
But seek His kingdom, and these things will be added unto you.

Romans 8:28
And we know that God works all things together for the good of those who love Him, who are called according to His purpose.

2 Corinthians 9:8
And God is able to make all grace abound to you, so that in all things, at all times, having all that you need, you will abound in every good work.

Philippians 4:19
And my God will supply all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus.


Treasury of Scripture

But now I will not be to the residue of this people as in the former days, said the LORD of hosts.

Zechariah 8:8,9
And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness…

Psalm 103:9
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

Isaiah 11:13
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.

Jump to Previous
Affirmation Almighty Armies Deal Declares Former Hosts Past Remnant Residue Rest Treat
Jump to Next
Affirmation Almighty Armies Deal Declares Former Hosts Past Remnant Residue Rest Treat
Zechariah 8
1. The restoration of Jerusalem.
9. They are encouraged to build the temple by God's favor to them.
16. Good works are required of them.
18. Joy and blessing are promised.














But now
This phrase indicates a shift in time and circumstance. It suggests a change from previous conditions, highlighting a new era or phase in God's dealings with His people. This transition is often seen in prophetic literature, where God moves from judgment to restoration.

I will not treat
This implies a change in God's actions or intentions. Previously, God had allowed consequences for Israel's disobedience, such as exile and suffering. The phrase suggests a move towards mercy and grace, aligning with God's character as both just and compassionate.

the remnant of this people
The term "remnant" refers to a small, surviving group of people. In biblical context, it often denotes those who remain faithful to God despite widespread unfaithfulness. This concept is significant throughout the Old Testament, as seen in Isaiah 10:20-22 and Micah 5:7-8, where the remnant is preserved for future blessing and restoration.

as I did in the past,”
This phrase recalls the previous judgments and hardships faced by Israel, such as the Babylonian exile. It underscores the contrast between past punishment and future blessing. Historical context includes the destruction of Jerusalem and the temple, which were consequences of Israel's disobedience.

declares the LORD of Hosts.
The title "LORD of Hosts" emphasizes God's sovereignty and power. It is often used in contexts where God is portrayed as a divine warrior or leader of heavenly armies. This declaration assures the people of God's authority and ability to fulfill His promises. The use of this title connects to other scriptures, such as Isaiah 1:9 and Psalm 46:7, where God's might and protection are highlighted.

Persons / Places / Events
1. Zechariah
A prophet who ministered to the Jewish people after their return from Babylonian exile. His messages were meant to encourage the rebuilding of the temple and the spiritual renewal of the people.

2. The Remnant
Refers to the group of Israelites who returned from Babylonian exile. They are the faithful few who have survived past judgments and are now recipients of God's renewed favor.

3. The LORD of Hosts
A title for God emphasizing His sovereignty and command over the heavenly armies. It underscores His power and authority to bring about His promises.

4. Past Judgments
Refers to the period of exile and the hardships faced by the Israelites due to their disobedience. This context highlights the contrast with the new promise of blessing.

5. Jerusalem
The central place of worship and the city where the temple was to be rebuilt. It symbolizes the heart of the Jewish faith and God's dwelling place among His people.
Teaching Points
God's Faithfulness to His Promises
Despite past judgments, God remains faithful to His covenant promises. This encourages believers to trust in God's unchanging nature and His plans for restoration.

The Importance of Repentance and Renewal
The remnant's experience teaches us the value of repentance and spiritual renewal. God desires to bless those who turn back to Him with sincere hearts.

Hope for the Future
Just as God promised a better future for the remnant, believers today can hold onto hope for God's future blessings, even when current circumstances seem challenging.

God's Sovereignty and Authority
Recognizing God as the LORD of Hosts reminds us of His ultimate control over all situations. We can find peace in His sovereign plans.

Community Restoration
The rebuilding of Jerusalem and the temple signifies the importance of community and worship. Believers are called to contribute to the spiritual and communal life of the church.Verse 11. - But now I will not be. God's attitude towards the people had already changed in consequence of their diligence in the work of restoration. Perowne renders, "Now I am not." The residue; the remnant; the returned Jews (ver. 12; Haggai 1:12). The former days. In the time of their inactivity, when a curse rested upon them and upon their land. The curse was now removed, and a marked amelioration had set in (Haggai 2:15-19).

Parallel Commentaries ...


Hebrew
But now
וְעַתָּ֗ה (wə·‘at·tāh)
Conjunctive waw | Adverb
Strong's 6258: At this time

I
אֲנִ֔י (’ă·nî)
Pronoun - first person common singular
Strong's 589: I

will not treat
לֹ֣א (lō)
Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

the remnant
לִשְׁאֵרִ֖ית (liš·’ê·rîṯ)
Preposition-l | Noun - feminine singular construct
Strong's 7611: Rest, residue, remnant, remainder

of this
הַזֶּ֑ה (haz·zeh)
Article | Pronoun - masculine singular
Strong's 2088: This, that

people
הָעָ֣ם (hā·‘ām)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock

as I did in the past,”
הָרִֽאשֹׁנִים֙ (hā·ri·šō·nîm)
Article | Adjective - masculine plural
Strong's 7223: First, in place, time, rank

declares
נְאֻ֖ם (nə·’um)
Noun - masculine singular construct
Strong's 5002: An oracle

the LORD
יְהוָ֥ה (Yah·weh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 3068: LORD -- the proper name of the God of Israel

of Hosts.
צְבָאֽוֹת׃ (ṣə·ḇā·’ō·wṯ)
Noun - common plural
Strong's 6635: A mass of persons, reg, organized for, war, a campaign


Links
Zechariah 8:11 NIV
Zechariah 8:11 NLT
Zechariah 8:11 ESV
Zechariah 8:11 NASB
Zechariah 8:11 KJV

Zechariah 8:11 BibleApps.com
Zechariah 8:11 Biblia Paralela
Zechariah 8:11 Chinese Bible
Zechariah 8:11 French Bible
Zechariah 8:11 Catholic Bible

OT Prophets: Zechariah 8:11 But now I will not be (Zech. Zec Zc)
Zechariah 8:10
Top of Page
Top of Page