New Living Translation | NET Bible |
1 Word soon reached Joab that the king was weeping and mourning for Absalom. | 1Joab was told, "The king is weeping and mourning over Absalom." |
2As all the people heard of the king’s deep grief for his son, the joy of that day’s victory was turned into deep sadness. | 2So the victory of that day was turned to mourning as far as all the people were concerned. For the people heard on that day, "The king is grieved over his son." |
3They crept back into the town that day as though they were ashamed and had deserted in battle. | 3That day the people stole away to go to the city the way people who are embarrassed steal away in fleeing from battle. |
4The king covered his face with his hands and kept on crying, “O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!” | 4The king covered his face and cried out loudly, "My son, Absalom! Absalom, my son, my son!" |
5Then Joab went to the king’s room and said to him, “We saved your life today and the lives of your sons, your daughters, and your wives and concubines. Yet you act like this, making us feel ashamed of ourselves. | 5So Joab visited the king at his home. He said, "Today you have embarrassed all your servants who have saved your life this day, as well as the lives of your sons, your daughters, your wives, and your concubines. |
6You seem to love those who hate you and hate those who love you. You have made it clear today that your commanders and troops mean nothing to you. It seems that if Absalom had lived and all of us had died, you would be pleased. | 6You seem to love your enemies and hate your friends! For you have as much as declared today that leaders and servants don't matter to you. I realize now that if Absalom were alive and all of us were dead today, it would be all right with you. |
7Now go out there and congratulate your troops, for I swear by the LORD that if you don’t go out, not a single one of them will remain here tonight. Then you will be worse off than ever before.” | 7So get up now and go out and give some encouragement to your servants. For I swear by the LORD that if you don't go out there, not a single man will stay here with you tonight! This disaster will be worse for you than any disaster that has overtaken you from your youth right to the present time!" |
8So the king went out and took his seat at the town gate, and as the news spread throughout the town that he was there, everyone went to him. Meanwhile, the Israelites who had supported Absalom fled to their homes. | 8So the king got up and sat at the city gate. When all the people were informed that the king was sitting at the city gate, they all came before him. David Goes Back to Jerusalem But the Israelite soldiers had all fled to their own homes. |
9And throughout all the tribes of Israel there was much discussion and argument going on. The people were saying, “The king rescued us from our enemies and saved us from the Philistines, but Absalom chased him out of the country. | 9All the people throughout all the tribes of Israel were arguing among themselves saying, "The king delivered us from the hand of our enemies. He rescued us from the hand of the Philistines, but now he has fled from the land because of Absalom. |
10Now Absalom, whom we anointed to rule over us, is dead. Why not ask David to come back and be our king again?” | 10But Absalom, whom we anointed as our king, has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?" |
11Then King David sent Zadok and Abiathar, the priests, to say to the elders of Judah, “Why are you the last ones to welcome back the king into his palace? For I have heard that all Israel is ready. | 11Then King David sent a message to Zadok and Abiathar the priests saying, "Tell the elders of Judah, 'Why should you delay any further in bringing the king back to his palace, when everything Israel is saying has come to the king's attention. |
12You are my relatives, my own tribe, my own flesh and blood! So why are you the last ones to welcome back the king?” | 12You are my brothers--my very own flesh and blood! Why should you delay any further in bringing the king back?' |
13And David told them to tell Amasa, “Since you are my own flesh and blood, like Joab, may God strike me and even kill me if I do not appoint you as commander of my army in his place.” | 13Say to Amasa, 'Are you not my flesh and blood? God will punish me severely, if from this time on you are not the commander of my army in place of Joab!'" |
14Then Amasa convinced all the men of Judah, and they responded unanimously. They sent word to the king, “Return to us, and bring back all who are with you.” David’s Return to Jerusalem | 14He won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, "Return, you and all your servants as well." |
15So the king started back to Jerusalem. And when he arrived at the Jordan River, the people of Judah came to Gilgal to meet him and escort him across the river. | 15So the king returned and came to the Jordan River. Now the people of Judah had come to Gilgal to meet the king and to help him cross the Jordan. |
16Shimei son of Gera, the man from Bahurim in Benjamin, hurried across with the men of Judah to welcome King David. | 16Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim came down quickly with the men of Judah to meet King David. |
17A thousand other men from the tribe of Benjamin were with him, including Ziba, the chief servant of the house of Saul, and Ziba’s fifteen sons and twenty servants. They rushed down to the Jordan to meet the king. | 17There were a thousand men from Benjamin with him, along with Ziba the servant of Saul's household, and with him his fifteen sons and twenty servants. They hurriedly crossed the Jordan within sight of the king. |
18They crossed the shallows of the Jordan to bring the king’s household across the river, helping him in every way they could. David’s Mercy to Shimei As the king was about to cross the river, Shimei fell down before him. | 18They crossed at the ford in order to help the king's household cross and to do whatever he thought appropriate. Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king. |
19“My lord the king, please forgive me,” he pleaded. “Forget the terrible thing your servant did when you left Jerusalem. May the king put it out of his mind. | 19He said to the king, "Don't think badly of me, my lord, and don't recall the sin of your servant on the day when you, my lord the king, left Jerusalem! Please don't call it to mind! |
20I know how much I sinned. That is why I have come here today, the very first person in all Israel to greet my lord the king.” | 20For I, your servant, know that I sinned, and I have come today as the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king." |
21Then Abishai son of Zeruiah said, “Shimei should die, for he cursed the LORD’s anointed king!” | 21Abishai son of Zeruiah replied, "For this should not Shimei be put to death? After all, he cursed the LORD's anointed!" |
22“Who asked your opinion, you sons of Zeruiah!” David exclaimed. “Why have you become my adversary today? This is not a day for execution, for today I am once again the king of Israel!” | 22But David said, "What do we have in common, you sons of Zeruiah? You are like my enemy today! Should anyone be put to death in Israel today? Don't you realize that today I am king over Israel?" |
23Then, turning to Shimei, David vowed, “Your life will be spared.” David’s Kindness to Mephibosheth | 23The king said to Shimei, "You won't die." The king vowed an oath concerning this. |
24Now Mephibosheth, Saul’s grandson, came down from Jerusalem to meet the king. He had not cared for his feet, trimmed his beard, or washed his clothes since the day the king left Jerusalem. | 24Now Mephibosheth, Saul's grandson, came down to meet the king. From the day the king had left until the day he safely returned, Mephibosheth had not cared for his feet nor trimmed his mustache nor washed his clothes. |
25“Why didn’t you come with me, Mephibosheth?” the king asked him. | 25When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?" |
26Mephibosheth replied, “My lord the king, my servant Ziba deceived me. I told him, ‘Saddle my donkey so I can go with the king.’ For as you know I am crippled. | 26He replied, "My lord the king, my servant deceived me! I said, 'Let me get my donkey saddled so that I can ride on it and go with the king,' for I am lame. |
27Ziba has slandered me by saying that I refused to come. But I know that my lord the king is like an angel of God, so do what you think is best. | 27But my servant has slandered me to my lord the king. But my lord the king is like an angel of God. Do whatever seems appropriate to you. |
28All my relatives and I could expect only death from you, my lord, but instead you have honored me by allowing me to eat at your own table! What more can I ask?” | 28After all, there was no one in the entire house of my grandfather who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table! What further claim do I have to ask the king for anything?" |
29“You’ve said enough,” David replied. “I’ve decided that you and Ziba will divide your land equally between you.” | 29Then the king replied to him, "Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together." |
30“Give him all of it,” Mephibosheth said. “I am content just to have you safely back again, my lord the king!” David’s Kindness to Barzillai | 30Mephibosheth said to the king, "Let him have the whole thing! My lord the king has returned safely to his house!" |
31Barzillai of Gilead had come down from Rogelim to escort the king across the Jordan. | 31Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there. |
32He was very old—eighty years of age—and very wealthy. He was the one who had provided food for the king during his stay in Mahanaim. | 32But Barzillai was very old--eighty years old, in fact--and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich man. |
33“Come across with me and live in Jerusalem,” the king said to Barzillai. “I will take care of you there.” | 33So the king said to Barzillai, "Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem." |
34“No,” he replied, “I am far too old to go with the king to Jerusalem. | 34Barzillai replied to the king, "How many days do I have left to my life, that I should go up with the king to Jerusalem? |
35I am eighty years old today, and I can no longer enjoy anything. Food and wine are no longer tasty, and I cannot hear the singers as they sing. I would only be a burden to my lord the king. | 35I am presently eighty years old. Am I able to discern good and bad? Can I taste what I eat and drink? Am I still able to hear the voices of male and female singers? Why should I continue to be a burden to my lord the king? |
36Just to go across the Jordan River with the king is all the honor I need! | 36I will cross the Jordan with the king and go a short distance. Why should the king reward me in this way? |
37Then let me return again to die in my own town, where my father and mother are buried. But here is your servant, my son Kimham. Let him go with my lord the king and receive whatever you want to give him.” | 37Let me return so that I may die in my own city near the grave of my father and my mother. But look, here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever seems appropriate to you." |
38“Good,” the king agreed. “Kimham will go with me, and I will help him in any way you would like. And I will do for you anything you want.” | 38The king replied, "Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you." |
39So all the people crossed the Jordan with the king. After David had blessed Barzillai and kissed him, Barzillai returned to his own home. | 39So all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home. |
40The king then crossed over to Gilgal, taking Kimham with him. All the troops of Judah and half the troops of Israel escorted the king on his way. An Argument over the King | 40When the king crossed over to Gilgal, Kimham crossed over with him. Now all the soldiers of Judah along with half of the soldiers of Israel had helped the king cross over. |
41But all the men of Israel complained to the king, “The men of Judah stole the king and didn’t give us the honor of helping take you, your household, and all your men across the Jordan.” | 41Then all the men of Israel began coming to the king. They asked the king, "Why did our brothers, the men of Judah, sneak the king away and help the king and his household cross the Jordan--and not only him but all of David's men as well?" |
42The men of Judah replied, “The king is one of our own kinsmen. Why should this make you angry? We haven’t eaten any of the king’s food or received any special favors!” | 42All the men of Judah replied to the men of Israel, "Because the king is our close relative! Why are you so upset about this? Have we eaten at the king's expense? Or have we misappropriated anything for our own use?" |
43“But there are ten tribes in Israel,” the others replied. “So we have ten times as much right to the king as you do. What right do you have to treat us with such contempt? Weren’t we the first to speak of bringing him back to be our king again?” The argument continued back and forth, and the men of Judah spoke even more harshly than the men of Israel. | 43The men of Israel replied to the men of Judah, "We have ten shares in the king, and we have a greater claim on David than you do! Why do you want to curse us? Weren't we the first to suggest bringing back our king?" But the comments of the men of Judah were more severe than those of the men of Israel. |
|