New Living Translation | International Standard Version |
1The LORD gave another message to Jeremiah. He said, | 1The message that came to Jeremiah from the LORD: |
2“Go to the entrance of the LORD’s Temple, and give this message to the people: ‘O Judah, listen to this message from the LORD! Listen to it, all of you who worship here! | 2"Stand at the gate of the LORD's Temple and proclaim this message there. Say, 'Listen to this message from the LORD, all you people of Judah who come through these gates to worship the LORD.'" |
3This is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “‘Even now, if you quit your evil ways, I will let you stay in your own land. | 3This is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "Change your ways and your deeds, and I'll let you live in this place. |
4But don’t be fooled by those who promise you safety simply because the LORD’s Temple is here. They chant, “The LORD’s Temple is here! The LORD’s Temple is here!” | 4Don't trust deceptive words like these, and say, 'The Temple of the LORD, the Temple of the LORD, the Temple of the LORD,' |
5But I will be merciful only if you stop your evil thoughts and deeds and start treating each other with justice; | 5but rather, truly change your ways and your deeds. If you truly practice justice between each person and his neighbor, |
6only if you stop exploiting foreigners, orphans, and widows; only if you stop your murdering; and only if you stop harming yourselves by worshiping idols. | 6and if you don't oppress the alien, the orphan, and the widow, and don't shed an innocent person's blood in this place, and if you don't follow other gods to your own harm, |
7Then I will let you stay in this land that I gave to your ancestors to keep forever. | 7then I'll let you dwell in this land, the land that I gave to your ancestors forever and ever. |
8“‘Don’t be fooled into thinking that you will never suffer because the Temple is here. It’s a lie! | 8"Look, you're trusting in deceptive words that cannot benefit. |
9Do you really think you can steal, murder, commit adultery, lie, and burn incense to Baal and all those other new gods of yours, | 9Will you steal, murder, commit adultery, swear by false gods, burn incense to Baal, follow other gods that you don't know, |
10and then come here and stand before me in my Temple and chant, “We are safe!”—only to go right back to all those evils again? | 10and then come to stand before me in this house that is called by my name and say, 'We're delivered' so we can continue to do all these things that are repugnant to God? |
11Don’t you yourselves admit that this Temple, which bears my name, has become a den of thieves? Surely I see all the evil going on there. I, the LORD, have spoken! | 11Has this house that is called by my name become a hideout for bandits in your eyes? Look, I'm watching," declares the LORD. |
12“‘Go now to the place at Shiloh where I once put the Tabernacle that bore my name. See what I did there because of all the wickedness of my people, the Israelites. | 12"Go to my place that was in Shiloh, where I first caused my name to dwell. See what I did to it because of the evil of my people Israel. |
13While you were doing these wicked things, says the LORD, I spoke to you about it repeatedly, but you would not listen. I called out to you, but you refused to answer. | 13Now, because you have done all these things," declares the LORD, "I spoke to you over and over again, but you didn't listen. I called to you, but you didn't answer. |
14So just as I destroyed Shiloh, I will now destroy this Temple that bears my name, this Temple that you trust in for help, this place that I gave to you and your ancestors. | 14Just as I did to Shiloh, I'll do to the house in which you trust and which is called by my name, the place that I gave to you and your ancestors. |
15And I will send you out of my sight into exile, just as I did your relatives, the people of Israel. ’ Judah’s Persistent Idolatry | 15I'll cast you out of my sight, just as I cast out all your brothers, all the descendants of Ephraim. |
16“Pray no more for these people, Jeremiah. Do not weep or pray for them, and don’t beg me to help them, for I will not listen to you. | 16"As for you, don't pray on behalf of this people, don't cry or offer a petition for them, and don't plead with me, for I won't listen to you. |
17Don’t you see what they are doing throughout the towns of Judah and in the streets of Jerusalem? | 17Don't you see what they're doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? |
18No wonder I am so angry! Watch how the children gather wood and the fathers build sacrificial fires. See how the women knead dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven. And they pour out liquid offerings to their other idol gods! | 18The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough to make cakes for the Queen of Heaven, and they pour out liquid offerings to other gods in order to provoke me. |
19Am I the one they are hurting?” asks the LORD. “Most of all, they hurt themselves, to their own shame.” | 19Are they provoking me?" asks the LORD. "Is it not themselves, and to their own shame?" |
20So this is what the Sovereign LORD says: “I will pour out my terrible fury on this place. Its people, animals, trees, and crops will be consumed by the unquenchable fire of my anger.” | 20Therefore, this is what the Lord GOD says: "I'm about to pour out my anger and my wrath on this place, on people and animals, on the trees of the field, and on the fruit of the ground. It will burn, and it won't be put out." |
21This is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “Take your burnt offerings and your other sacrifices and eat them yourselves! | 21This is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "Add your burnt offerings to your sacrifices and eat the meat. |
22When I led your ancestors out of Egypt, it was not burnt offerings and sacrifices I wanted from them. | 22Indeed, when I brought your ancestors out of the land of Egypt, I didn't speak or command them about burnt offering and sacrifice, |
23This is what I told them: ‘Obey me, and I will be your God, and you will be my people. Do everything as I say, and all will be well!’ | 23but I did give them this command: 'Obey me and I'll be your God, and you will be my people. Walk in all the ways that I command you so it will go well for you.' |
24“But my people would not listen to me. They kept doing whatever they wanted, following the stubborn desires of their evil hearts. They went backward instead of forward. | 24But they didn't listen, nor did they pay attention. They pursued their own plans, stubbornly following their own evil desires. They went backward and not forward. |
25From the day your ancestors left Egypt until now, I have continued to send my servants, the prophets—day in and day out. | 25From the day your ancestors left the land of Egypt to this present time, I've sent all my servants, the prophets, to you, again and again. |
26But my people have not listened to me or even tried to hear. They have been stubborn and sinful—even worse than their ancestors. | 26But they didn't listen to me, and they didn't pay attention. They stiffened their necks, and they did more evil than their ancestors. |
27“Tell them all this, but do not expect them to listen. Shout out your warnings, but do not expect them to respond. | 27"You will tell them all these things, but they won't listen to you. You will call out to them, but they won't answer you. |
28Say to them, ‘This is the nation whose people will not obey the LORD their God and who refuse to be taught. Truth has vanished from among them; it is no longer heard on their lips. | 28You will say to them, 'This is the nation that wouldn't listen to the voice of the LORD its God and wouldn't accept correction. Truth has perished; it has been eliminated from their discussions.' |
29Shave your head in mourning, and weep alone on the mountains. For the LORD has rejected and forsaken this generation that has provoked his fury.’ The Valley of Slaughter | 29"Cut off your hair and throw it away; let your lamentations rise on the barren heights, because the LORD has rejected and abandoned the generation that is subject to his wrath. |
30“The people of Judah have sinned before my very eyes,” says the LORD. “They have set up their abominable idols right in the Temple that bears my name, defiling it. | 30"For the people of Judah have done evil in my eyes," declares the LORD. "They have put their detestable idols in the house that is called by my name in order to defile it. |
31They have built pagan shrines at Topheth, the garbage dump in the valley of Ben-Hinnom, and there they burn their sons and daughters in the fire. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing! | 31They have built high places at Topheth in the Valley of Ben-hinnom to burn their sons and daughters in the fire. I didn't command this, and it never entered my mind! |
32So beware, for the time is coming,” says the LORD, “when that garbage dump will no longer be called Topheth or the valley of Ben-Hinnom, but the Valley of Slaughter. They will bury the bodies in Topheth until there is no more room for them. | 32"Therefore, the time is near," declares the LORD, "when it will no longer be called Topheth or the Valley of Ben-hinnom, but the Valley of Slaughter. They'll bury in Topheth because there is no other place to do it. |
33The bodies of my people will be food for the vultures and wild animals, and no one will be left to scare them away. | 33The dead bodies of these people will be food for the birds of the sky and for the animals of the land, and no one will disturb them. |
34I will put an end to the happy singing and laughter in the streets of Jerusalem. The joyful voices of bridegrooms and brides will no longer be heard in the towns of Judah. The land will lie in complete desolation. | 34In the towns of Judah and the streets of Jerusalem I'll bring an end to the sound of gladness and rejoicing, to the sounds of the bridegroom and bride, for the land will become a wasteland." |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|