New King James Version | New International Version |
1After the uproar had ceased, Paul called the disciples to himself, embraced them, and departed to go to Macedonia. | 1When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia. |
2Now when he had gone over that region and encouraged them with many words, he came to Greece | 2He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece, |
3and stayed three months. And when the Jews plotted against him as he was about to sail to Syria, he decided to return through Macedonia. | 3where he stayed three months. Because some Jews had plotted against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia. |
4And Sopater of Berea accompanied him to Asia—also Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia. | 4He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy also, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. |
5These men, going ahead, waited for us at Troas. | 5These men went on ahead and waited for us at Troas. |
6But we sailed away from Philippi after the Days of Unleavened Bread, and in five days joined them at Troas, where we stayed seven days. | 6But we sailed from Philippi after the Festival of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days. |
7Now on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul, ready to depart the next day, spoke to them and continued his message until midnight. | 7On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. |
8There were many lamps in the upper room where they were gathered together. | 8There were many lamps in the upstairs room where we were meeting. |
9And in a window sat a certain young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep. He was overcome by sleep; and as Paul continued speaking, he fell down from the third story and was taken up dead. | 9Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead. |
10But Paul went down, fell on him, and embracing him said, “Do not trouble yourselves, for his life is in him.” | 10Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!" |
11Now when he had come up, had broken bread and eaten, and talked a long while, even till daybreak, he departed. | 11Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left. |
12And they brought the young man in alive, and they were not a little comforted. | 12The people took the young man home alive and were greatly comforted. |
13Then we went ahead to the ship and sailed to Assos, there intending to take Paul on board; for so he had given orders, intending himself to go on foot. | 13We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot. |
14And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene. | 14When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene. |
15We sailed from there, and the next day came opposite Chios. The following day we arrived at Samos and stayed at Trogyllium. The next day we came to Miletus. | 15The next day we set sail from there and arrived off Chios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus. |
16For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he would not have to spend time in Asia; for he was hurrying to be at Jerusalem, if possible, on the Day of Pentecost. | 16Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. |
17From Miletus he sent to Ephesus and called for the elders of the church. | 17From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church. |
18And when they had come to him, he said to them: “You know, from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you, | 18When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia. |
19serving the Lord with all humility, with many tears and trials which happened to me by the plotting of the Jews; | 19I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents. |
20how I kept back nothing that was helpful, but proclaimed it to you, and taught you publicly and from house to house, | 20You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house. |
21testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. | 21I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus. |
22And see, now I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me there, | 22"And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there. |
23except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me. | 23I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me. |
24But none of these things move me; nor do I count my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God. | 24However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the good news of God's grace. |
25“And indeed, now I know that you all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, will see my face no more. | 25"Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again. |
26Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men. | 26Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you. |
27For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God. | 27For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God. |
28Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood. | 28Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood. |
29For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock. | 29I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. |
30Also from among yourselves men will rise up, speaking perverse things, to draw away the disciples after themselves. | 30Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them. |
31Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears. | 31So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. |
32“So now, brethren, I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. | 32"Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. |
33I have coveted no one’s silver or gold or apparel. | 33I have not coveted anyone's silver or gold or clothing. |
34Yes, you yourselves know that these hands have provided for my necessities, and for those who were with me. | 34You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions. |
35I have shown you in every way, by laboring like this, that you must support the weak. And remember the words of the Lord Jesus, that He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ” | 35In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' " |
36And when he had said these things, he knelt down and prayed with them all. | 36When Paul had finished speaking, he knelt down with all of them and prayed. |
37Then they all wept freely, and fell on Paul’s neck and kissed him, | 37They all wept as they embraced him and kissed him. |
38sorrowing most of all for the words which he spoke, that they would see his face no more. And they accompanied him to the ship. | 38What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|