New King James Version | International Standard Version |
1Then Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest | 1Meanwhile, still spewing death threats against the Lord's disciples, Saul went to the high priest. |
2and asked letters from him to the synagogues of Damascus, so that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem. | 2He asked him for letters to take with him to the synagogues in Damascus, so that if he found any men or women belonging to the Way, he might bring them in chains to Jerusalem. |
3As he journeyed he came near Damascus, and suddenly a light shone around him from heaven. | 3As Saul traveled along and was approaching Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him. |
4Then he fell to the ground, and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?” | 4He dropped to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul! Why are you persecuting me?" |
5And he said, “Who are You, Lord?” Then the Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goads.” | 5He asked, "Who are you, Lord?" The voice said, "I'm Jesus, whom you are persecuting. |
6So he, trembling and astonished, said, “Lord, what do You want me to do?” Then the Lord said to him, “Arise and go into the city, and you will be told what you must do.” | 6Now get up, go into the city, and you will be told what you are to do." |
7And the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice but seeing no one. | 7Meanwhile, the men who were traveling with Saul were standing speechless, for they heard the voice but didn't see anyone. |
8Then Saul arose from the ground, and when his eyes were opened he saw no one. But they led him by the hand and brought him into Damascus. | 8When Saul got up off the ground, he couldn't see anything, even though his eyes were open. So his companions took him by the hand and led him into Damascus. |
9And he was three days without sight, and neither ate nor drank. | 9For three days he couldn't see, and he didn't eat or drink anything. |
10Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias; and to him the Lord said in a vision, “Ananias.” And he said, “Here I am, Lord.” | 10Now in Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called out to him in a vision, "Ananias!" He answered, "Here I am, Lord." |
11So the Lord said to him, “Arise and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for one called Saul of Tarsus, for behold, he is praying. | 11The Lord told him, "Get up, go to the street called Straight, and in the home of Judas look for a man from Tarsus named Saul. At this very moment he's praying. |
12And in a vision he has seen a man named Ananias coming in and putting his hand on him, so that he might receive his sight.” | 12He has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him so he would see again." |
13Then Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem. | 13But Ananias answered, "Lord, I have heard many people tell how much evil this man has done to your saints in Jerusalem. |
14And here he has authority from the chief priests to bind all who call on Your name.” | 14He is here with authority from the high priests to put in chains all who call on your name." |
15But the Lord said to him, “Go, for he is a chosen vessel of Mine to bear My name before Gentiles, kings, and the children of Israel. | 15But the Lord told him, "Go, because he's my chosen instrument to carry my name to unbelievers, to their kings, and to the descendants of Israel. |
16For I will show him how many things he must suffer for My name’s sake.” | 16since I'm going to show him how much he must suffer for my name's sake." |
17And Ananias went his way and entered the house; and laying his hands on him he said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came, has sent me that you may receive your sight and be filled with the Holy Spirit.” | 17So Ananias left and went to that house. He laid his hands on Saul and said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you were traveling, has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit." |
18Immediately there fell from his eyes something like scales, and he received his sight at once; and he arose and was baptized. | 18All at once something like scales fell from Saul's eyes, and he could see again. He got up and was baptized, |
19So when he had received food, he was strengthened. Then Saul spent some days with the disciples at Damascus. | 19and after eating some food, he felt strong again. For several days he stayed with the disciples in Damascus. |
20Immediately he preached the Christ in the synagogues, that He is the Son of God. | 20He immediately started to preach about Jesus in the synagogues, saying, "This is the Son of God." |
21Then all who heard were amazed, and said, “Is this not he who destroyed those who called on this name in Jerusalem, and has come here for that purpose, so that he might bring them bound to the chief priests?” | 21Everyone who heard him was astonished and said, "This is the man who harassed those who were calling on Jesus' name in Jerusalem, isn't it? Didn't he come here to bring them in chains to the high priests?" |
22But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this Jesus is the Christ. | 22But Saul grew more and more persuasive, and continued to confound the Jews who lived in Damascus by proving that this man was the Messiah. |
23Now after many days were past, the Jews plotted to kill him. | 23After several days had gone by, the Jewish leaders plotted to murder Saul, |
24But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him. | 24but their plot became known to him. They were even watching the gates day and night to murder him, |
25Then the disciples took him by night and let him down through the wall in a large basket. | 25but his disciples took him one night and let him down through the city wall by lowering him in a basket. |
26And when Saul had come to Jerusalem, he tried to join the disciples; but they were all afraid of him, and did not believe that he was a disciple. | 26When Saul arrived in Jerusalem, he tried to join the disciples, but they all were afraid of him because they wouldn't believe he was a disciple. |
27But Barnabas took him and brought him to the apostles. And he declared to them how he had seen the Lord on the road, and that He had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus. | 27Barnabas, however, introduced Saul to the apostles, telling them how on the road Saul had seen the Lord, who had spoken to him, and how courageously he had spoken in the name of Jesus in Damascus. |
28So he was with them at Jerusalem, coming in and going out. | 28So he freely circulated among them in Jerusalem, speaking courageously in the name of the Lord. |
29And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus and disputed against the Hellenists, but they attempted to kill him. | 29He kept talking and arguing with the Hellenistic Jews, but they were bent on murdering him. |
30When the brethren found out, they brought him down to Caesarea and sent him out to Tarsus. | 30When the brothers found out about the plot, they took him down to Caesarea and sent him away to Tarsus. |
31Then the churches throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were edified. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied. | 31So the church throughout Judea, Galilee, and Samaria enjoyed peace. As it continued to be built up and to live in the fear of the Lord, it kept increasing in numbers through the encouragement of the Holy Spirit. |
32Now it came to pass, as Peter went through all parts of the country, that he also came down to the saints who dwelt in Lydda. | 32Now when Peter was going around among all of the disciples, he also visited the saints living in Lydda. |
33There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden eight years and was paralyzed. | 33There he found a man named Aeneas who was paralyzed and had been bedridden for eight years. |
34And Peter said to him, “Aeneas, Jesus the Christ heals you. Arise and make your bed.” Then he arose immediately. | 34Peter told him, "Aeneas, Jesus the Messiah is healing you. Get up and put away your mat!" At once he got up, |
35So all who dwelt at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. | 35and all the people who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. |
36At Joppa there was a certain disciple named Tabitha, which is translated Dorcas. This woman was full of good works and charitable deeds which she did. | 36In Joppa there was a disciple named Tabitha, which in Greek is Dorcas. She was known for her good actions and acts of charity that she was always doing. |
37But it happened in those days that she became sick and died. When they had washed her, they laid her in an upper room. | 37At that time, she got sick and died. After they had washed her, they laid her in an upstairs room. |
38And since Lydda was near Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them. | 38Since Lydda was near Joppa, the disciples heard that Peter was there and sent two men to him and begged him, "Come here quickly!" |
39Then Peter arose and went with them. When he had come, they brought him to the upper room. And all the widows stood by him weeping, showing the tunics and garments which Dorcas had made while she was with them. | 39So Peter got up and went with them. When he arrived, they took him upstairs. All the widows gathered around Peter, crying and showing him all the shirts and coats Dorcas had made while she was still with them. |
40But Peter put them all out, and knelt down and prayed. And turning to the body he said, “Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up. | 40Peter made them all go outside. After kneeling down, he prayed, turned to the body, and said, "Tabitha, get up!" She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. |
41Then he gave her his hand and lifted her up; and when he had called the saints and widows, he presented her alive. | 41He extended his hand and helped her get up. Then he called the saints, including the widows, and gave her back to them alive. |
42And it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord. | 42What happened became known throughout Joppa, and many believed in the Lord. |
43So it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner. | 43Meanwhile, Peter stayed in Joppa for several days with Simon, a leatherworker. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|