New King James Version | Holman Christian Standard Bible |
1When Ephraim spoke, trembling, He exalted himself in Israel; But when he offended through Baal worship, he died. | 1When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel. But he incurred guilt through Baal and died. |
2Now they sin more and more, And have made for themselves molded images, Idols of their silver, according to their skill; All of it is the work of craftsmen. They say of them, “Let the men who sacrifice kiss the calves!” | 2Now they continue to sin and make themselves a cast image, idols skillfully made from their silver, all of them the work of craftsmen. People say about them," Let the men who sacrifice kiss the calves." |
3Therefore they shall be like the morning cloud And like the early dew that passes away, Like chaff blown off from a threshing floor And like smoke from a chimney. | 3Therefore, they will be like the morning mist, like the early dew that vanishes, like chaff blown from a threshing floor, or like smoke from a window. |
4“Yet I am the LORD your God Ever since the land of Egypt, And you shall know no God but Me; For there is no savior besides Me. | 4I have been Yahweh your God ever since the land of Egypt; you know no God but Me, and no Savior exists besides Me. |
5I knew you in the wilderness, In the land of great drought. | 5I knew you in the wilderness, in the land of drought. |
6When they had pasture, they were filled; They were filled and their heart was exalted; Therefore they forgot Me. | 6When they had pasture, they became satisfied; they were satisfied, and their hearts became proud. Therefore they forgot Me. |
7“So I will be to them like a lion; Like a leopard by the road I will lurk; | 7So I will be like a lion to them; I will lurk like a leopard on the path. |
8I will meet them like a bear deprived of her cubs; I will tear open their rib cage, And there I will devour them like a lion. The wild beast shall tear them. | 8I will attack them like a bear robbed of her cubs and tear open the rib cage over their hearts. I will devour them there like a lioness, like a wild beast that would rip them open. |
9“O Israel, you are destroyed, But your help is from Me. | 9I will destroy you, Israel; you have no help but Me. |
10I will be your King; Where is any other, That he may save you in all your cities? And your judges to whom you said, ‘Give me a king and princes’? | 10Where now is your king, that he may save you in all your cities, and the rulers you demanded, saying," Give me a king and leaders"? |
11I gave you a king in My anger, And took him away in My wrath. | 11I give you a king in My anger and take away a king in My wrath. |
12“The iniquity of Ephraim is bound up; His sin is stored up. | 12Ephraim's guilt is preserved; his sin is stored up. |
13The sorrows of a woman in childbirth shall come upon him. He is an unwise son, For he should not stay long where children are born. | 13Labor pains come on him. He is not a wise son; when the time comes, he will not be born. |
14“I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death. O Death, I will be your plagues! O Grave, I will be your destruction! Pity is hidden from My eyes.” | 14I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death. Death, where are your barbs? Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from My eyes. |
15Though he is fruitful among his brethren, An east wind shall come; The wind of the LORD shall come up from the wilderness. Then his spring shall become dry, And his fountain shall be dried up. He shall plunder the treasury of every desirable prize. | 15Although he flourishes among his brothers, an east wind will come, a wind from the LORD rising up from the desert. His water source will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder the treasury of every precious item. |
16Samaria is held guilty, For she has rebelled against her God. They shall fall by the sword, Their infants shall be dashed in pieces, And their women with child ripped open. | 16Samaria will bear her guilt because she has rebelled against her God. They will fall by the sword; their little ones will be dashed to pieces, and their pregnant women ripped open. |
|