New International Version | NET Bible |
1When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia. | 1After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging them and saying farewell, he left to go to Macedonia. |
2He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece, | 2After he had gone through those regions and spoken many words of encouragement to the believers there, he came to Greece, |
3where he stayed three months. Because some Jews had plotted against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia. | 3where he stayed for three months. Because the Jews had made a plot against him as he was intending to sail for Syria, he decided to return through Macedonia. |
4He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy also, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. | 4Paul was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus from the province of Asia. |
5These men went on ahead and waited for us at Troas. | 5These had gone on ahead and were waiting for us in Troas. |
6But we sailed from Philippi after the Festival of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days. | 6We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and within five days we came to the others in Troas, where we stayed for seven days. |
7On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. | 7On the first day of the week, when we met to break bread, Paul began to speak to the people, and because he intended to leave the next day, he extended his message until midnight. |
8There were many lamps in the upstairs room where we were meeting. | 8(Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.) |
9Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead. | 9A young man named Eutychus, who was sitting in the window, was sinking into a deep sleep while Paul continued to speak for a long time. Fast asleep, he fell down from the third story and was picked up dead. |
10Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!" | 10But Paul went down, threw himself on the young man, put his arms around him, and said, "Do not be distressed, for he is still alive!" |
11Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left. | 11Then Paul went back upstairs, and after he had broken bread and eaten, he talked with them a long time, until dawn. Then he left. |
12The people took the young man home alive and were greatly comforted. | 12They took the boy home alive and were greatly comforted. |
13We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot. | 13We went on ahead to the ship and put out to sea for Assos, intending to take Paul aboard there, for he had arranged it this way. He himself was intending to go there by land. |
14When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene. | 14When he met us in Assos, we took him aboard and went to Mitylene. |
15The next day we set sail from there and arrived off Chios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus. | 15We set sail from there, and on the following day we arrived off Chios. The next day we approached Samos, and the day after that we arrived at Miletus. |
16Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. | 16For Paul had decided to sail past Ephesus so as not to spend time in the province of Asia, for he was hurrying to arrive in Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. |
17From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church. | 17From Miletus he sent a message to Ephesus, telling the elders of the church to come to him. |
18When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia. | 18When they arrived, he said to them, "You yourselves know how I lived the whole time I was with you, from the first day I set foot in the province of Asia, |
19I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents. | 19serving the Lord with all humility and with tears, and with the trials that happened to me because of the plots of the Jews. |
20You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house. | 20You know that I did not hold back from proclaiming to you anything that would be helpful, and from teaching you publicly and from house to house, |
21I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus. | 21testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus. |
22"And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there. | 22And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem without knowing what will happen to me there, |
23I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me. | 23except that the Holy Spirit warns me in town after town that imprisonment and persecutions are waiting for me. |
24However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the good news of God's grace. | 24But I do not consider my life worth anything to myself, so that I may finish my task and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news of God's grace. |
25"Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again. | 25"And now I know that none of you among whom I went around proclaiming the kingdom will see me again. |
26Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you. | 26Therefore I declare to you today that I am innocent of the blood of you all. |
27For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God. | 27For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God. |
28Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood. | 28Watch out for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God that he obtained with the blood of his own Son. |
29I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. | 29I know that after I am gone fierce wolves will come in among you, not sparing the flock. |
30Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them. | 30Even from among your own group men will arise, teaching perversions of the truth to draw the disciples away after them. |
31So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. | 31Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears. |
32"Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. | 32And now I entrust you to God and to the message of his grace. This message is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. |
33I have not coveted anyone's silver or gold or clothing. | 33I have desired no one's silver or gold or clothing. |
34You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions. | 34You yourselves know that these hands of mine provided for my needs and the needs of those who were with me. |
35In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' " | 35By all these things, I have shown you that by working in this way we must help the weak, and remember the words of the Lord Jesus that he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'" |
36When Paul had finished speaking, he knelt down with all of them and prayed. | 36When he had said these things, he knelt down with them all and prayed. |
37They all wept as they embraced him and kissed him. | 37They all began to weep loudly, and hugged Paul and kissed him, |
38What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship. | 38especially saddened by what he had said, that they were not going to see him again. Then they accompanied him to the ship. |
|