New International Version | International Standard Version |
1When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia. | 1When the uproar was over, Paul sent for the disciples and encouraged them. Then he said goodbye to them and left to go to Macedonia. |
2He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece, | 2He went through those regions and encouraged the people with everything he had to say. Then he went to Greece |
3where he stayed three months. Because some Jews had plotted against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia. | 3and stayed there for three months. When he was about to sail for Syria, a plot was initiated against him by the Jews, so he decided to go back through Macedonia. |
4He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy also, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. | 4He was accompanied by Sopater (the son of Pyrrhus) from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from Asia. |
5These men went on ahead and waited for us at Troas. | 5These men went on ahead and were waiting for us in Troas. |
6But we sailed from Philippi after the Festival of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days. | 6After the Festival of Unleavened Bread, we sailed from Philippi, and days later we joined them in Troas and stayed there for seven days. |
7On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. | 7On the first day of the week, when we had met to break bread, Paul began to address the people. Since he intended to leave the next day, he went on speaking until midnight. |
8There were many lamps in the upstairs room where we were meeting. | 8Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting. |
9Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead. | 9A young man named Eutychus, who was sitting in a window, began to sink off into a deep sleep as Paul kept speaking longer and longer. Overcome by sleep, he fell down from the third floor and was picked up dead. |
10Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!" | 10But Paul went down, bent over him, took him into his arms, and said, "Stop being alarmed, because he's still alive." |
11Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left. | 11Then he went back upstairs, broke bread, and ate. He talked with them for a long time, until dawn, and then left. |
12The people took the young man home alive and were greatly comforted. | 12They took the young man away alive and were greatly relieved. |
13We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot. | 13We proceeded to the ship and sailed for Assos, where we intended to pick up Paul. He had arranged it this way, since he had planned to travel there on foot. |
14When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene. | 14When he met us in Assos, we took him on board and went to Mitylene. |
15The next day we set sail from there and arrived off Chios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus. | 15We sailed from there and on the following day arrived off Chios. The next day, we crossed over to Samos and stayed at Trogyllium. The day after that, we came to Miletus. |
16Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. | 16Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in Asia, as he was in a hurry to get to Jerusalem for the day of Pentecost, if that was possible. |
17From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church. | 17From Miletus he sent messengers to Ephesus to ask the elders of the church to meet with him. |
18When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia. | 18When they came to him, he told them, "You know how I lived among you the entire time from the first day I set foot in Asia. |
19I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents. | 19I served the Lord with all humility, with tears, and with trials that came to me through the plots of the Jews. |
20You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house. | 20I never shrank from telling you anything that would help you nor from teaching you publicly and from house to house. |
21I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus. | 21I testified to both Jews and Greeks about repentance to God and faith in our Lord Jesus. |
22"And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there. | 22And now, compelled by the Spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there, |
23I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me. | 23except that in town after town the Holy Spirit assures me that imprisonment and suffering are waiting for me. |
24However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the good news of God's grace. | 24But I don't place any value on my life, if only I can finish my race and the ministry that I received from the Lord Jesus of testifying to the gospel of God's grace. |
25"Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again. | 25"Now I know that none of you among whom I traveled preaching about the kingdom will ever see my face again. |
26Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you. | 26I therefore declare to you today that I'm not responsible for the blood of any of you, |
27For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God. | 27because I never shrank from telling you the whole plan of God. |
28Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood. | 28Pay attention to yourselves and to the entire flock over which the Holy Spirit has made you overseers to be shepherds of God's church, which he acquired with his own blood. |
29I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. | 29I know that when I'm gone, savage wolves will come among you and not spare the flock. |
30Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them. | 30Indeed, some of your own men will arise and distort the truth in order to lure the disciples into following them. |
31So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. | 31So be alert! Remember that for three years, night and day, I never stopped tearfully warning each of you. |
32"Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. | 32"I'm now entrusting you to God and to the message of his grace, which is able to build you up and secure for you an inheritance among all who are sanctified. |
33I have not coveted anyone's silver or gold or clothing. | 33I never desired anyone's silver, gold, or clothes. |
34You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions. | 34You yourselves know that I worked with my own hands to support myself and those who were with me. |
35In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' " | 35In every way I showed you that by working hard like this we should help the weak and remember the words that the Lord Jesus himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'" |
36When Paul had finished speaking, he knelt down with all of them and prayed. | 36When Paul had said this, he knelt down and prayed with all of them. |
37They all wept as they embraced him and kissed him. | 37All of them cried and cried as they put their arms around Paul and kissed him affectionately. |
38What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship. | 38They were especially sorrowful because of what he had said—that they would never see his face again. Then they took him to the ship. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|