New International Version | Holman Christian Standard Bible |
1Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything our father owned and has gained all this wealth from what belonged to our father." | 1Now Jacob heard what Laban's sons were saying: "Jacob has taken all that was our father's and has built this wealth from what belonged to our father." |
2And Jacob noticed that Laban's attitude toward him was not what it had been. | 2And Jacob saw from Laban's face that his attitude toward him was not the same. |
3Then the LORD said to Jacob, "Go back to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you." | 3Then the LORD said to him, "Go back to the land of your fathers and to your family, and I will be with you." |
4So Jacob sent word to Rachel and Leah to come out to the fields where his flocks were. | 4Jacob had Rachel and Leah called to the field where his flocks were. |
5He said to them, "I see that your father's attitude toward me is not what it was before, but the God of my father has been with me. | 5He said to them, "I can see from your father's face that his attitude toward me is not the same, but the God of my father has been with me. |
6You know that I've worked for your father with all my strength, | 6You know that I've worked hard for your father |
7yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me. | 7and that he has cheated me and changed my wages 10 times. But God has not let him harm me. |
8If he said, 'The speckled ones will be your wages,' then all the flocks gave birth to speckled young; and if he said, 'The streaked ones will be your wages,' then all the flocks bore streaked young. | 8If he said, 'The spotted sheep will be your wages,' then all the sheep were born spotted. If he said, 'The streaked sheep will be your wages,' then all the sheep were born streaked. |
9So God has taken away your father's livestock and has given them to me. | 9God has taken away your father's herds and given them to me." |
10"In breeding season I once had a dream in which I looked up and saw that the male goats mating with the flock were streaked, speckled or spotted. | 10When the flocks were breeding, I saw in a dream that the streaked, spotted, and speckled males were mating with the females. |
11The angel of God said to me in the dream, 'Jacob.' I answered, 'Here I am.' | 11In that dream the Angel of God said to me, 'Jacob!' and I said, 'Here I am.' |
12And he said, 'Look up and see that all the male goats mating with the flock are streaked, speckled or spotted, for I have seen all that Laban has been doing to you. | 12And He said, 'Look up and see: all the males that are mating with the flocks are streaked, spotted, and speckled, for I have seen all that Laban has been doing to you. |
13I am the God of Bethel, where you anointed a pillar and where you made a vow to me. Now leave this land at once and go back to your native land.'" | 13I am the God of Bethel, where you poured oil on the stone marker and made a solemn vow to Me. Get up, leave this land, and return to your native land.'" |
14Then Rachel and Leah replied, "Do we still have any share in the inheritance of our father's estate? | 14Then Rachel and Leah answered him, "Do we have any portion or inheritance in our father's household? |
15Does he not regard us as foreigners? Not only has he sold us, but he has used up what was paid for us. | 15Are we not regarded by him as outsiders? For he has sold us and has certainly spent our money. |
16Surely all the wealth that God took away from our father belongs to us and our children. So do whatever God has told you." | 16In fact, all the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. So do whatever God has said to you." |
17Then Jacob put his children and his wives on camels, | 17Then Jacob got up and put his children and wives on the camels. |
18and he drove all his livestock ahead of him, along with all the goods he had accumulated in Paddan Aram, to go to his father Isaac in the land of Canaan. | 18He took all the livestock and possessions he had acquired in Paddan-aram, and he drove his herds to go to the land of his father Isaac in Canaan. |
19When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father's household gods. | 19When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father's household idols. |
20Moreover, Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him he was running away. | 20And Jacob deceived Laban the Aramean, not telling him that he was fleeing. |
21So he fled with all he had, crossed the Euphrates River, and headed for the hill country of Gilead. | 21He fled with all his possessions, crossed the Euphrates, and headed for the hill country of Gilead. |
22On the third day Laban was told that Jacob had fled. | 22On the third day Laban was told that Jacob had fled. |
23Taking his relatives with him, he pursued Jacob for seven days and caught up with him in the hill country of Gilead. | 23So he took his relatives with him, pursued Jacob for seven days, and overtook him at Mount Gilead. |
24Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, "Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad." | 24But God came to Laban the Aramean in a dream at night. "Watch yourself!" God warned him. "Don't say anything to Jacob, either good or bad." |
25Jacob had pitched his tent in the hill country of Gilead when Laban overtook him, and Laban and his relatives camped there too. | 25When Laban overtook Jacob, Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban and his brothers also pitched their tents in the hill country of Gilead. |
26Then Laban said to Jacob, "What have you done? You've deceived me, and you've carried off my daughters like captives in war. | 26Then Laban said to Jacob, "What have you done? You have deceived me and taken my daughters away like prisoners of war! |
27Why did you run off secretly and deceive me? Why didn't you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of timbrels and harps? | 27Why did you secretly flee from me, deceive me, and not tell me? I would have sent you away with joy and singing, with tambourines and lyres, |
28You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing. | 28but you didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters. You have acted foolishly. |
29I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me, 'Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.' | 29I could do you great harm, but last night the God of your father said to me: 'Watch yourself. Don't say anything to Jacob, either good or bad.' |
30Now you have gone off because you longed to return to your father's household. But why did you steal my gods?" | 30Now you have gone off because you long for your father--but why have you stolen my gods?" |
31Jacob answered Laban, "I was afraid, because I thought you would take your daughters away from me by force. | 31Jacob answered, "I was afraid, for I thought you would take your daughters from me by force. |
32But if you find anyone who has your gods, that person shall not live. In the presence of our relatives, see for yourself whether there is anything of yours here with me; and if so, take it." Now Jacob did not know that Rachel had stolen the gods. | 32If you find your gods with anyone here, he will not live! Before our relatives, point out anything that is yours and take it." Jacob did not know that Rachel had stolen the idols. |
33So Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two female servants, but he found nothing. After he came out of Leah's tent, he entered Rachel's tent. | 33So Laban went into Jacob's tent, then Leah's tent, and then the tents of the two female slaves, but he found nothing. Then he left Leah's tent and entered Rachel's. |
34Now Rachel had taken the household gods and put them inside her camel's saddle and was sitting on them. Laban searched through everything in the tent but found nothing. | 34Now Rachel had taken Laban's household idols, put them in the saddlebag of the camel, and sat on them. Laban searched the whole tent but found nothing. |
35Rachel said to her father, "Don't be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I'm having my period." So he searched but could not find the household gods. | 35She said to her father, "Sir, don't be angry that I cannot stand up in your presence; I am having my period." So Laban searched, but could not find the household idols. |
36Jacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "How have I wronged you that you hunt me down? | 36Then Jacob became incensed and brought charges against Laban. "What is my crime?" he said to Laban. "What is my sin, that you have pursued me? |
37Now that you have searched through all my goods, what have you found that belongs to your household? Put it here in front of your relatives and mine, and let them judge between the two of us. | 37You've searched all my possessions! Have you found anything of yours? Put it here before my relatives and yours, and let them decide between the two of us. |
38"I have been with you for twenty years now. Your sheep and goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks. | 38I've been with you these 20 years. Your ewes and female goats have not miscarried, and I have not eaten the rams from your flock. |
39I did not bring you animals torn by wild beasts; I bore the loss myself. And you demanded payment from me for whatever was stolen by day or night. | 39I did not bring you any of the flock torn by wild beasts; I myself bore the loss. You demanded payment from me for what was stolen by day or by night. |
40This was my situation: The heat consumed me in the daytime and the cold at night, and sleep fled from my eyes. | 40There I was--the heat consumed me by day and the frost by night, and sleep fled from my eyes. |
41It was like this for the twenty years I was in your household. I worked for you fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, and you changed my wages ten times. | 41For 20 years I have worked in your household--14 years for your two daughters and six years for your flocks--and you have changed my wages 10 times! |
42If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been with me, you would surely have sent me away empty-handed. But God has seen my hardship and the toil of my hands, and last night he rebuked you." | 42If the God of my father, the God of Abraham, the Fear of Isaac, had not been with me, certainly now you would have sent me off empty-handed. But God has seen my affliction and my hard work, and He issued His verdict last night." |
43Laban answered Jacob, "The women are my daughters, the children are my children, and the flocks are my flocks. All you see is mine. Yet what can I do today about these daughters of mine, or about the children they have borne? | 43Then Laban answered Jacob, "The daughters are my daughters; the sons, my sons; and the flocks, my flocks! Everything you see is mine! But what can I do today for these daughters of mine or for the children they have borne? |
44Come now, let's make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between us." | 44Come now, let's make a covenant, you and I. Let it be a witness between the two of us." |
45So Jacob took a stone and set it up as a pillar. | 45So Jacob picked out a stone and set it up as a marker. |
46He said to his relatives, "Gather some stones." So they took stones and piled them in a heap, and they ate there by the heap. | 46Then Jacob said to his relatives, "Gather stones." And they took stones and made a mound, then ate there by the mound. |
47Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed. | 47Laban named the mound Jegar-sahadutha, but Jacob named it Galeed. |
48Laban said, "This heap is a witness between you and me today." That is why it was called Galeed. | 48Then Laban said, "This mound is a witness between you and me today." Therefore the place was called Galeed |
49It was also called Mizpah, because he said, "May the LORD keep watch between you and me when we are away from each other. | 49and also Mizpah, for he said, "May the LORD watch between you and me when we are out of each other's sight. |
50If you mistreat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me." | 50If you mistreat my daughters or take other wives, though no one is with us, understand that God will be a witness between you and me." |
51Laban also said to Jacob, "Here is this heap, and here is this pillar I have set up between you and me. | 51Laban also said to Jacob, "Look at this mound and the marker I have set up between you and me. |
52This heap is a witness, and this pillar is a witness, that I will not go past this heap to your side to harm you and that you will not go past this heap and pillar to my side to harm me. | 52This mound is a witness and the marker is a witness that I will not pass beyond this mound to you, and you will not pass beyond this mound and this marker to do me harm. |
53May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us." So Jacob took an oath in the name of the Fear of his father Isaac. | 53The God of Abraham, and the gods of Nahor--the gods of their father--will judge between us." And Jacob swore by the Fear of his father Isaac. |
54He offered a sacrifice there in the hill country and invited his relatives to a meal. After they had eaten, they spent the night there. | 54Then Jacob offered a sacrifice on the mountain and invited his relatives to eat a meal. So they ate a meal and spent the night on the mountain. |
55Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home. | 55Laban got up early in the morning, kissed his grandchildren and daughters, and blessed them. Then Laban left to return home. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|