NET Bible | New American Standard Bible 1995 |
1Now in those days a decree went out from Caesar Augustus to register all the empire for taxes. | 1Now in those days a decree went out from Caesar Augustus, that a census be taken of all the inhabited earth. |
2This was the first registration, taken when Quirinius was governor of Syria. | 2This was the first census taken while Quirinius was governor of Syria. |
3Everyone went to his own town to be registered. | 3And everyone was on his way to register for the census, each to his own city. |
4So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to the city of David called Bethlehem, because he was of the house and family line of David. | 4Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David, |
5He went to be registered with Mary, who was promised in marriage to him, and who was expecting a child. | 5in order to register along with Mary, who was engaged to him, and was with child. |
6While they were there, the time came for her to deliver her child. | 6While they were there, the days were completed for her to give birth. |
7And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in strips of cloth and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn. | 7And she gave birth to her firstborn son; and she wrapped Him in cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn. |
8Now there were shepherds nearby living out in the field, keeping guard over their flock at night. | 8In the same region there were some shepherds staying out in the fields and keeping watch over their flock by night. |
9An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were absolutely terrified. | 9And an angel of the Lord suddenly stood before them, and the glory of the Lord shone around them; and they were terribly frightened. |
10But the angel said to them, "Do not be afraid! Listen carefully, for I proclaim to you good news that brings great joy to all the people: | 10But the angel said to them, "Do not be afraid; for behold, I bring you good news of great joy which will be for all the people; |
11Today your Savior is born in the city of David. He is Christ the Lord. | 11for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord. |
12This will be a sign for you: You will find a baby wrapped in strips of cloth and lying in a manger." | 12"This will be a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger." |
13Suddenly a vast, heavenly army appeared with the angel, praising God and saying, | 13And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying, |
14"Glory to God in the highest, and on earth peace among people with whom he is pleased!" | 14"Glory to God in the highest, And on earth peace among men with whom He is pleased." |
15When the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, "Let us go over to Bethlehem and see this thing that has taken place, that the Lord has made known to us." | 15When the angels had gone away from them into heaven, the shepherds began saying to one another, "Let us go straight to Bethlehem then, and see this thing that has happened which the Lord has made known to us." |
16So they hurried off and located Mary and Joseph, and found the baby lying in a manger. | 16So they came in a hurry and found their way to Mary and Joseph, and the baby as He lay in the manger. |
17When they saw him, they related what they had been told about this child, | 17When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child. |
18and all who heard it were astonished at what the shepherds said. | 18And all who heard it wondered at the things which were told them by the shepherds. |
19But Mary treasured up all these words, pondering in her heart what they might mean. | 19But Mary treasured all these things, pondering them in her heart. |
20So the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen; everything was just as they had been told. | 20The shepherds went back, glorifying and praising God for all that they had heard and seen, just as had been told them. |
21At the end of eight days, when he was circumcised, he was named Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb. | 21And when eight days had passed, before His circumcision, His name was then called Jesus, the name given by the angel before He was conceived in the womb. |
22Now when the time came for their purification according to the law of Moses, Joseph and Mary brought Jesus up to Jerusalem to present him to the Lord | 22And when the days for their purification according to the law of Moses were completed, they brought Him up to Jerusalem to present Him to the Lord |
23(just as it is written in the law of the Lord, "Every firstborn male will be set apart to the Lord"), | 23(as it is written in the Law of the Lord, "EVERY firstborn MALE THAT OPENS THE WOMB SHALL BE CALLED HOLY TO THE LORD "), |
24and to offer a sacrifice according to what is specified in the law of the Lord, a pair of doves or two young pigeons. | 24and to offer a sacrifice according to what was said in the Law of the Lord, "A PAIR OF TURTLEDOVES OR TWO YOUNG PIGEONS." |
25Now there was a man in Jerusalem named Simeon who was righteous and devout, looking for the restoration of Israel, and the Holy Spirit was upon him. | 25And there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel; and the Holy Spirit was upon him. |
26It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Christ. | 26And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ. |
27So Simeon, directed by the Spirit, came into the temple courts, and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law, | 27And he came in the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to carry out for Him the custom of the Law, |
28Simeon took him in his arms and blessed God, saying, | 28then he took Him into his arms, and blessed God, and said, |
29"Now, according to your word, Sovereign Lord, permit your servant to depart in peace. | 29"Now Lord, You are releasing Your bond-servant to depart in peace, According to Your word; |
30For my eyes have seen your salvation | 30For my eyes have seen Your salvation, |
31that you have prepared in the presence of all peoples: | 31Which You have prepared in the presence of all peoples, |
32a light, for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel." | 32A LIGHT OF REVELATION TO THE GENTILES, And the glory of Your people Israel." |
33So the child's father and mother were amazed at what was said about him. | 33And His father and mother were amazed at the things which were being said about Him. |
34Then Simeon blessed them and said to his mother Mary, "Listen carefully: This child is destined to be the cause of the falling and rising of many in Israel and to be a sign that will be rejected. | 34And Simeon blessed them and said to Mary His mother, "Behold, this Child is appointed for the fall and rise of many in Israel, and for a sign to be opposed-- |
35Indeed, as a result of him the thoughts of many hearts will be revealed--and a sword will pierce your own soul as well!" | 35and a sword will pierce even your own soul-- to the end that thoughts from many hearts may be revealed." |
36There was also a prophetess, Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old, having been married to her husband for seven years until his death. | 36And there was a prophetess, Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in years and had lived with her husband seven years after her marriage, |
37She had lived as a widow since then for eighty-four years. She never left the temple, worshiping with fasting and prayer night and day. | 37and then as a widow to the age of eighty-four. She never left the temple, serving night and day with fastings and prayers. |
38At that moment, she came up to them and began to give thanks to God and to speak about the child to all who were waiting for the redemption of Jerusalem. | 38At that very moment she came up and began giving thanks to God, and continued to speak of Him to all those who were looking for the redemption of Jerusalem. |
39So when Joseph and Mary had performed everything according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth. | 39When they had performed everything according to the Law of the Lord, they returned to Galilee, to their own city of Nazareth. |
40And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him. | 40The Child continued to grow and become strong, increasing in wisdom; and the grace of God was upon Him. |
41Now Jesus' parents went to Jerusalem every year for the feast of the Passover. | 41Now His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover. |
42When he was twelve years old, they went up according to custom. | 42And when He became twelve, they went up there according to the custom of the Feast; |
43But when the feast was over, as they were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it, | 43and as they were returning, after spending the full number of days, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. But His parents were unaware of it, |
44but (because they assumed that he was in their group of travelers) they went a day's journey. Then they began to look for him among their relatives and acquaintances. | 44but supposed Him to be in the caravan, and went a day's journey; and they began looking for Him among their relatives and acquaintances. |
45When they did not find him, they returned to Jerusalem to look for him. | 45When they did not find Him, they returned to Jerusalem looking for Him. |
46After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions. | 46Then, after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions. |
47And all who heard Jesus were astonished at his understanding and his answers. | 47And all who heard Him were amazed at His understanding and His answers. |
48When his parents saw him, they were overwhelmed. His mother said to him, "Child, why have you treated us like this? Look, your father and I have been looking for you anxiously." | 48When they saw Him, they were astonished; and His mother said to Him, "Son, why have You treated us this way? Behold, Your father and I have been anxiously looking for You." |
49But he replied, "Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?" | 49And He said to them, "Why is it that you were looking for Me? Did you not know that I had to be in My Father's house?" |
50Yet his parents did not understand the remark he made to them. | 50But they did not understand the statement which He had made to them. |
51Then he went down with them and came to Nazareth, and was obedient to them. But his mother kept all these things in her heart. | 51And He went down with them and came to Nazareth, and He continued in subjection to them; and His mother treasured all these things in her heart. |
52And Jesus increased in wisdom and in stature, and in favor with God and with people. | 52And Jesus kept increasing in wisdom and stature, and in favor with God and men. |
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|