NET Bible | Holman Christian Standard Bible |
1Now when they approached Jerusalem and came to Bethphage, at the Mount of Olives, Jesus sent two disciples, | 1When they approached Jerusalem and came to Bethphage at the Mount of Olives, Jesus then sent two disciples, |
2telling them, "Go to the village ahead of you. Right away you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to me. | 2telling them, "Go into the village ahead of you. At once you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to Me. |
3If anyone says anything to you, you are to say, 'The Lord needs them,' and he will send them at once." | 3If anyone says anything to you, you should say that the Lord needs them, and immediately he will send them." |
4This took place to fulfill what was spoken by the prophet: | 4This took place so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: |
5"Tell the people of Zion, 'Look, your king is coming to you, unassuming and seated on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.'" | 5Tell Daughter Zion, "Look, your King is coming to you, gentle, and mounted on a donkey, even on a colt, the foal of a beast of burden." |
6So the disciples went and did as Jesus had instructed them. | 6The disciples went and did just as Jesus directed them. |
7They brought the donkey and the colt and placed their cloaks on them, and he sat on them. | 7They brought the donkey and the colt; then they laid their robes on them, and He sat on them. |
8A very large crowd spread their cloaks on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road. | 8A very large crowd spread their robes on the road; others were cutting branches from the trees and spreading them on the road. |
9The crowds that went ahead of him and those following kept shouting, "Hosanna to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!" | 9Then the crowds who went ahead of Him and those who followed kept shouting: Hosanna to the Son of David! He who comes in the name of the Lord is the blessed One! Hosanna in the highest heaven! |
10As he entered Jerusalem the whole city was thrown into an uproar, saying, "Who is this?" | 10When He entered Jerusalem, the whole city was shaken, saying, "Who is this?" |
11And the crowds were saying, "This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee." | 11And the crowds kept saying, "This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee!" |
12Then Jesus entered the temple area and drove out all those who were selling and buying in the temple courts, and turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves. | 12Jesus went into the temple complex and drove out all those buying and selling in the temple. He overturned the money changers' tables and the chairs of those selling doves. |
13And he said to them, "It is written, 'My house will be called a house of prayer,' but you are turning it into a den of robbers!" | 13And He said to them, "It is written, My house will be called a house of prayer. But you are making it a den of thieves!" |
14The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them. | 14The blind and the lame came to Him in the temple complex, and He healed them. |
15But when the chief priests and the experts in the law saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts, "Hosanna to the Son of David," they became indignant | 15When the chief priests and the scribes saw the wonders that He did and the children shouting in the temple complex, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant |
16and said to him, "Do you hear what they are saying?" Jesus said to them, "Yes. Have you never read, 'Out of the mouths of children and nursing infants you have prepared praise for yourself'?" | 16and said to Him, "Do You hear what these children are saying?" "Yes," Jesus told them. "Have you never read: You have prepared praise from the mouths of children and nursing infants?" |
17And leaving them, he went out of the city to Bethany and spent the night there. | 17Then He left them, went out of the city to Bethany, and spent the night there. |
18Now early in the morning, as he returned to the city, he was hungry. | 18Early in the morning, as He was returning to the city, He was hungry. |
19After noticing a fig tree by the road he went to it, but found nothing on it except leaves. He said to it, "Never again will there be fruit from you!" And the fig tree withered at once. | 19Seeing a lone fig tree by the road, He went up to it and found nothing on it except leaves. And He said to it, "May no fruit ever come from you again!" At once the fig tree withered. |
20When the disciples saw it they were amazed, saying, "How did the fig tree wither so quickly?" | 20When the disciples saw it, they were amazed and said, "How did the fig tree wither so quickly?" |
21Jesus answered them, "I tell you the truth, if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, 'Be lifted up and thrown into the sea,' it will happen. | 21Jesus answered them, "I assure you: If you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you tell this mountain, Be lifted up and thrown into the sea,' it will be done. |
22And whatever you ask in prayer, if you believe, you will receive." | 22And if you believe, you will receive whatever you ask for in prayer." |
23Now after Jesus entered the temple courts, the chief priests and elders of the people came up to him as he was teaching and said, "By what authority are you doing these things, and who gave you this authority?" | 23When He entered the temple complex, the chief priests and the elders of the people came up to Him as He was teaching and said, "By what authority are You doing these things? Who gave You this authority?" |
24Jesus answered them, "I will also ask you one question. If you answer me then I will also tell you by what authority I do these things. | 24Jesus answered them, "I will also ask you one question, and if you answer it for Me, then I will tell you by what authority I do these things. |
25Where did John's baptism come from? From heaven or from people?" They discussed this among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Then why did you not believe him?' | 25Where did John's baptism come from? From heaven or from men?" They began to argue among themselves, "If we say, 'From heaven,' He will say to us, 'Then why didn't you believe him?' |
26But if we say, 'From people,' we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet." | 26But if we say, 'From men,' we're afraid of the crowd, because everyone thought John was a prophet." |
27So they answered Jesus, "We don't know." Then he said to them, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things. | 27So they answered Jesus, "We don't know." And He said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things. |
28"What do you think? A man had two sons. He went to the first and said, 'Son, go and work in the vineyard today.' | 28"But what do you think? A man had two sons. He went to the first and said, My son, go, work in the vineyard today.' |
29The boy answered, 'I will not.' But later he had a change of heart and went. | 29"He answered, I don't want to!' Yet later he changed his mind and went. |
30The father went to the other son and said the same thing. This boy answered, 'I will, sir,' but did not go. | 30Then the man went to the other and said the same thing. "'I will, sir,' he answered. But he didn't go. |
31Which of the two did his father's will?" They said, "The first." Jesus said to them, "I tell you the truth, tax collectors and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God! | 31"Which of the two did his father's will?"" The first," they said. Jesus said to them, "I assure you: Tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you! |
32For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Although you saw this, you did not later change your minds and believe him. | 32For John came to you in the way of righteousness, and you didn't believe him. Tax collectors and prostitutes did believe him, but you, when you saw it, didn't even change your minds then and believe him. |
33"Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went on a journey. | 33"Listen to another parable: There was a man, a landowner, who planted a vineyard, put a fence around it, dug a winepress in it, and built a watchtower. He leased it to tenant farmers and went away. |
34When the harvest time was near, he sent his slaves to the tenants to collect his portion of the crop. | 34When the grape harvest drew near, he sent his slaves to the farmers to collect his fruit. |
35But the tenants seized his slaves, beat one, killed another, and stoned another. | 35But the farmers took his slaves, beat one, killed another, and stoned a third. |
36Again he sent other slaves, more than the first, and they treated them the same way. | 36Again, he sent other slaves, more than the first group, and they did the same to them. |
37Finally he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.' | 37Finally, he sent his son to them. They will respect my son,' he said. |
38But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him and get his inheritance!' | 38"But when the tenant farmers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance!' |
39So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. | 39So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. |
40Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?" | 40Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?"" |
41They said to him, "He will utterly destroy those evil men! Then he will lease the vineyard to other tenants who will give him his portion at the harvest." | 41He will completely destroy those terrible men," they told Him, "and lease his vineyard to other farmers who will give him his produce at the harvest." |
42Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures: 'The stone the builders rejected has become the cornerstone. This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes'? | 42Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This came from the Lord and is wonderful in our eyes? |
43For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit. | 43Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing its fruit. |
44The one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed." | 44Whoever falls on this stone will be broken to pieces; but on whoever it falls, it will grind him to powder!" |
45When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they realized that he was speaking about them. | 45When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they knew He was speaking about them. |
46They wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, because the crowds regarded him as a prophet. | 46Although they were looking for a way to arrest Him, they feared the crowds, because they regarded Him as a prophet. |
|