NET Bible | Berean Study Bible |
1After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging them and saying farewell, he left to go to Macedonia. | 1When the uproar had ended, Paul sent for the disciples. And after encouraging them, he said goodbye to them and left for Macedonia. |
2After he had gone through those regions and spoken many words of encouragement to the believers there, he came to Greece, | 2After traveling through that area and speaking many words of encouragement, he arrived in Greece, |
3where he stayed for three months. Because the Jews had made a plot against him as he was intending to sail for Syria, he decided to return through Macedonia. | 3where he stayed three months. And when the Jews formed a plot against him as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia. |
4Paul was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus from the province of Asia. | 4Paul was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. |
5These had gone on ahead and were waiting for us in Troas. | 5These men went on ahead and waited for us in Troas. |
6We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and within five days we came to the others in Troas, where we stayed for seven days. | 6And after the Feast of Unleavened Bread, we sailed from Philippi, and five days later we rejoined them in Troas, where we stayed seven days. |
7On the first day of the week, when we met to break bread, Paul began to speak to the people, and because he intended to leave the next day, he extended his message until midnight. | 7On the first day of the week we came together to break bread. Since Paul was ready to leave the next day, he talked to them and kept on speaking until midnight. |
8(Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.) | 8Now there were many lamps in the upper room where we were gathered. |
9A young man named Eutychus, who was sitting in the window, was sinking into a deep sleep while Paul continued to speak for a long time. Fast asleep, he fell down from the third story and was picked up dead. | 9And a certain young man named Eutychus, seated in the window, was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell from the third story and was picked up dead. |
10But Paul went down, threw himself on the young man, put his arms around him, and said, "Do not be distressed, for he is still alive!" | 10But Paul went down, threw himself on the young man, and embraced him. “Do not be alarmed!” he said. “He is still alive!” |
11Then Paul went back upstairs, and after he had broken bread and eaten, he talked with them a long time, until dawn. Then he left. | 11Then Paul went back upstairs, broke bread, and ate. And after speaking until daybreak, he departed. |
12They took the boy home alive and were greatly comforted. | 12And the people were greatly relieved to take the boy home alive. |
13We went on ahead to the ship and put out to sea for Assos, intending to take Paul aboard there, for he had arranged it this way. He himself was intending to go there by land. | 13We went on ahead to the ship and sailed to Assos, where we were to take Paul aboard. He had arranged this because he was going there on foot. |
14When he met us in Assos, we took him aboard and went to Mitylene. | 14And when he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene. |
15We set sail from there, and on the following day we arrived off Chios. The next day we approached Samos, and the day after that we arrived at Miletus. | 15Sailing on from there, we arrived the next day opposite Chios. The day after that we arrived at Samos, and on the following day we came to Miletus. |
16For Paul had decided to sail past Ephesus so as not to spend time in the province of Asia, for he was hurrying to arrive in Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. | 16Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, because he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. |
17From Miletus he sent a message to Ephesus, telling the elders of the church to come to him. | 17From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church. |
18When they arrived, he said to them, "You yourselves know how I lived the whole time I was with you, from the first day I set foot in the province of Asia, | 18When they came to him, he said, “You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I arrived in the province of Asia. |
19serving the Lord with all humility and with tears, and with the trials that happened to me because of the plots of the Jews. | 19I served the Lord with great humility and with tears, especially in the trials that came upon me through the plots of the Jews. |
20You know that I did not hold back from proclaiming to you anything that would be helpful, and from teaching you publicly and from house to house, | 20I did not shrink back from declaring anything that was helpful to you as I taught you publicly and from house to house, |
21testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus. | 21testifying to Jews and Greeks alike about repentance to God and faith in our Lord Jesus Christ. |
22And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem without knowing what will happen to me there, | 22And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there. |
23except that the Holy Spirit warns me in town after town that imprisonment and persecutions are waiting for me. | 23I only know that in town after town the Holy Spirit warns me that chains and afflictions await me. |
24But I do not consider my life worth anything to myself, so that I may finish my task and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news of God's grace. | 24But I consider my life of no value to me, if only I may finish my course and complete the ministry I have received from the Lord Jesus—the ministry of testifying to the good news of God’s grace. |
25"And now I know that none of you among whom I went around proclaiming the kingdom will see me again. | 25Now I know that none of you among whom I have preached the kingdom will see my face again. |
26Therefore I declare to you today that I am innocent of the blood of you all. | 26Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men. |
27For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God. | 27For I did not shrink back from declaring to you the whole will of God. |
28Watch out for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God that he obtained with the blood of his own Son. | 28Keep watch over yourselves and the entire flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which He purchased with His own blood. |
29I know that after I am gone fierce wolves will come in among you, not sparing the flock. | 29I know that after my departure, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. |
30Even from among your own group men will arise, teaching perversions of the truth to draw the disciples away after them. | 30Even from your own number, men will rise up and distort the truth to draw away disciples after them. |
31Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears. | 31Therefore be alert and remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. |
32And now I entrust you to God and to the message of his grace. This message is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. | 32And now I commit you to God and to the word of His grace, which can build you up and give you an inheritance among all who are sanctified. |
33I have desired no one's silver or gold or clothing. | 33I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing. |
34You yourselves know that these hands of mine provided for my needs and the needs of those who were with me. | 34You yourselves know that these hands of mine have ministered to my own needs and those of my companions. |
35By all these things, I have shown you that by working in this way we must help the weak, and remember the words of the Lord Jesus that he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'" | 35In everything, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words of the Lord Jesus Himself: ‘It is more blessed to give than to receive.’ ” |
36When he had said these things, he knelt down with them all and prayed. | 36When Paul had said this, he knelt down with all of them and prayed. |
37They all began to weep loudly, and hugged Paul and kissed him, | 37They all wept openly as they embraced Paul and kissed him. |
38especially saddened by what he had said, that they were not going to see him again. Then they accompanied him to the ship. | 38They were especially grieved by his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship. |
|