King James Bible | International Standard Version |
1And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying, | 1The LORD told Moses on Mount Sinai, |
2Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD. | 2"Tell the Israelis that when you enter the land that I'm about to give you, you are to let the land observe a Sabbath to the LORD. |
3Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; | 3For six years you may plant your fields, and for six years you may prune your vineyard and gather its produce. |
4But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. | 4But the seventh year is to be a Sabbath of rest for the land—a Sabbath for the LORD. You are not to plant your field or prune your vineyard. |
5That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. | 5You are not to gather what grows from the spilled kernels of your crops. You are not to pick the grapes of your untrimmed vines. Let it be a year of Sabbath for the land. |
6And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, | 6You may take the Sabbath produce of the land for your food—you, your male and maid servants, your hired laborers, and the resident alien with you. |
7And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat. | 7The cattle and the wild animals in your land—everything it produces—are for your food. |
8And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. | 8"Count for yourselves seven years of Sabbaths—seven times seven years. This set of seven weeks of years total 49 years for you. |
9Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. | 9Sound a horn on the tenth day of the seventh month of this fiftieth year. Likewise, on the Day of Atonement, sound the horn throughout your land. |
10And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family. | 10Set aside and consecrate the fiftieth year to declare liberty throughout the land for all of its inhabitants. It is to be a jubilee for you. Every person is to return to his own land that he has inherited. Likewise, every person is to return to his tribe. |
11A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed. | 11The fiftieth year is to be a year of jubilee for you. You are not to sow or harvest the spilled kernels that grow of themselves or pick grapes from the untrimmed vines |
12For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field. | 12because it's the jubilee—it's sacred for you. But you may eat its produce from the field. |
13In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession. | 13"During this year of jubilee, each person is to return to his own land that he has inherited. |
14And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another: | 14So if you had sold property to a neighbor or had acquired land from your neighbor, you are not to cheat one another. |
15According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee: | 15According to the number of years after the jubilee, you may buy from your neighbor. And according to the number of years with crops, he may sell to you. |
16According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee. | 16If the number of years after the jubilee is more, increase the selling price. If the number of years after the jubilee is few, decrease its selling price, because he's selling to you according to the potential production volume of the land. |
17Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God. | 17No one is to cheat his neighbor. Instead, you are to fear your God, because I am the LORD your God. |
18Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety. | 18"Observe my statutes and keep my ordinances. Do them so that you may live securely in the land. |
19And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety. | 19Then the land will yield its fruit and you'll eat to your satisfaction and live securely. |
20And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase: | 20"Now if you ask, 'What will we eat during the seventh year? After all, we may not plant or even gather our produce!' |
21Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. | 21I'll command my blessing on you during the sixth year so that it will yield produce for three years! |
22And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store. | 22That way, you are to sow in the eighth year, eating the produce from the old harvest. Until the ninth year when its produce comes in, you'll eat from the old harvest." |
23The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me. | 23"The land is not to be sold with any finality, because the land belongs to me. You're sojourners and travelers with me. |
24And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. | 24So throughout all of your land inheritance, grant the right of redemption for the land. |
25If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold. | 25"If your brother becomes so poor that he has to a sell portion of his inheritance, then his nearest kinsman redeemer is to come and redeem what his brother has sold. |
26And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it; | 26If a person doesn't have a kinsman redeemer, but has become rich and found sufficient means for his redemption, |
27Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession. | 27then let him account for the years for which it was sold, return the excess to the person to whom it was sold, and then return to his property. |
28But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession. | 28If he's not able to redeem it back for himself, then what he sold is to remain in the hand of the buyer until the year of jubilee. In the jubilee, it is to be returned so he may return to his property. |
29And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it. | 29"If a person sells a residential house in a walled city, he is to redeem it within the year in which it was sold. He may have right to its redemption for a full year. |
30And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile. | 30But if it's not redeemed by the end of a full year, then the house next to which is a wall is to belong in perpetuity to the one who bought it throughout his generations. It is not to be returned in the jubilee. |
31But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile. | 31However, the houses in the villages that don't have walls around them are to be categorized along with the fields of the land—they may be redeemed and returned in the jubilee. |
32Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time. | 32Nevertheless, the cities that belong to the descendants of Levi—that is, the houses in the cities that belong to them—are to belong to the descendants of Levi perpetually as part of their right of redemption. |
33And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel. | 33If someone from the descendants of Levi redeems the houses in the cities that they own, they are to be returned in the jubilee, because the houses of the cities of the descendants of Levi are to remain their property among the Israelis. |
34But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession. | 34Also, the open land of their cities is not to be sold, because it is to remain their perpetual inheritance." |
35And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee. | 35"If your relative becomes so poor that he is indebted to you, then you are to support him. You are to let him live with you just like the resident alien and the traveler. |
36Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee. | 36You are not to take interest or profit from him. Instead, you are to fear your God and let your relative live with you. |
37Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase. | 37You are not to loan him money with interest or sell him your food at a profit. |
38I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God. | 38I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God. |
39And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant: | 39"If your brother with you becomes so poor that he sells himself to you, you are not to make him serve like a bond slave. |
40But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile: | 40Instead, he is to serve with you like a hired servant or a traveler who lives with you, until the year of jubilee. |
41And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. | 41Then he and his children with him may leave to return to his family and his ancestor's inheritance. |
42For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen. | 42Since they're my servants whom I've brought out of the land of Egypt, they are not to be sold as slaves. |
43Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God. | 43You are not to rule over them with harshness. You are to fear your God." |
44Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids. | 44"As for your male and maid slaves who will be with you, you may buy male and female slaves from among the nations. |
45Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession. | 45You may also buy from resident aliens who live among you and their families who are with you, whom they fathered in your land. They may become your property. |
46And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour. | 46You may give them as inherited property to your children after you, to own as properties in perpetuity. You may make bond slaves of them, but no one is to rule over his fellow Israeli with harshness. |
47And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family: | 47"If a resident alien or traveler becomes rich, but your relative who lives next to him is so poor that he sells himself to that resident alien or traveler among you or to a member of the resident alien's family, |
48After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him: | 48he has the right to be redeemed after he sells himself. One of his brothers may redeem him. |
49Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself. | 49His uncle or his uncle's son may redeem him or any blood relative from his tribe may redeem him. If he becomes rich, then he may redeem himself. |
50And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him. | 50"He is to bring an accounting to the one who bought him, starting from the year he had sold himself until the year of jubilee. The price of his sale is to correspond to the number of years comparable to the time a hired servant stays with him. |
51If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for. | 51If there are still many years left, he is to refund the cost of his redemption. |
52And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption. | 52But if only a few years are left until the year of jubilee, he is to bring an accounting of the years that he is to refund for his redemption. |
53And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight. | 53Like a hired servant, he is to remain with him year after year, but he is not to rule over him with what you see as severity. |
54And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him. | 54If he isn't redeemed by these, then he is to be set free in the year of jubilee—he and his children with him— |
55For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God. | 55because the Israelis are my servants. They're my servants, since I brought them out of the land of Egypt. I am the LORD your God." |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|