International Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1The LORD told Moses and Aaron in the land of Egypt, | 1Now the LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt, |
2"This month will mark the beginning of months for you. It will be the first month of the year for you. | 2"This month shall be the beginning of months for you; it is to be the first month of the year to you. |
3Tell the entire congregation of Israel, 'On the tenth of this month they're each to take a lamb for themselves, according to their ancestors' households, one lamb for each household. | 3"Speak to all the congregation of Israel, saying, 'On the tenth of this month they are each one to take a lamb for themselves, according to their fathers' households, a lamb for each household. |
4If a household is too small for a lamb, then it and its closest neighbor are to obtain one based on the number of individuals—dividing the lamb based on what each person can eat. | 4Now if the household is too small for a lamb, then he and his neighbor nearest to his house are to take one according to the number of persons in them; according to what each man should eat, you are to divide the lamb. |
5Your lamb is to be a year old male without blemish. You may take it from the sheep or from the goats. | 5'Your lamb shall be an unblemished male a year old; you may take it from the sheep or from the goats. |
6It is to remain under your care until the fourteenth day of this month, and then the entire assembly of the congregation of Israel is to slaughter it at twilight. | 6'You shall keep it until the fourteenth day of the same month, then the whole assembly of the congregation of Israel is to kill it at twilight. |
7They're to take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses where they eat the lamb. | 7'Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it. |
8That very night they're to eat the meat, roasted over the fire, with unleavened bread and bitter herbs. | 8They shall eat the flesh that same night, roasted with fire, and they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs. |
9Don't eat any of it raw or boiled in water. Instead, roast it over the fire, with its head, legs, and internal organs. | 9Do not eat any of it raw or boiled at all with water, but rather roasted with fire, both its head and its legs along with its entrails. |
10Don't leave any of it until morning, and whatever does remain of it until morning you are to burn in the fire. | 10'And you shall not leave any of it over until morning, but whatever is left of it until morning, you shall burn with fire. |
11"'This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it hurriedly—it's the LORD's Passover. | 11Now you shall eat it in this manner: with your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste-- it is the LORD'S Passover. |
12I'll pass through the land of Egypt that night and strike every firstborn in the land of Egypt, both people and animals. I'll execute judgments on all the gods of Egypt. I am the LORD. | 12'For I will go through the land of Egypt on that night, and will strike down all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgments-- I am the LORD. |
13The blood will be a sign for you on the houses where you are. I'll see the blood and pass over you. There will be no plague to destroy you when I strike the land of Egypt. | 13The blood shall be a sign for you on the houses where you live; and when I see the blood I will pass over you, and no plague will befall you to destroy you when I strike the land of Egypt. |
14"'This day is to be a memorial for you, and you are to celebrate it as a festival to the LORD. You are to celebrate it as a perpetual ordinance from generation to generation. | 14Now this day will be a memorial to you, and you shall celebrate it as a feast to the LORD; throughout your generations you are to celebrate it as a permanent ordinance. |
15You are to eat unleavened bread for seven days. On the first day be sure to remove all the leaven from your houses, because any person who eats anything leavened from the first day until the seventh will be cut off from Israel. | 15'Seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove leaven from your houses; for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel. |
16Also, on the first day you're to hold a holy assembly, and on the seventh day you're to hold a holy assembly. No work is to be done during those days, except for preparing what is to be eaten by each person. | 16On the first day you shall have a holy assembly, and another holy assembly on the seventh day; no work at all shall be done on them, except what must be eaten by every person, that alone may be prepared by you. |
17"'You are to observe the Festival of Unleavened Bread, since on this very day I brought your tribal divisions from the land of Egypt. You are to observe this day from generation to generation as a perpetual ordinance. | 17You shall also observe the Feast of Unleavened Bread, for on this very day I brought your hosts out of the land of Egypt; therefore you shall observe this day throughout your generations as a permanent ordinance. |
18In the first month, from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day of the month, you are to eat unleavened bread. | 18In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening. |
19For seven days leaven is not to be found in your houses. Indeed, any person who eats anything leavened, is to be cut off from the congregation of Israel, whether an alien or a native of the land. | 19Seven days there shall be no leaven found in your houses; for whoever eats what is leavened, that person shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is an alien or a native of the land. |
20You are not to eat what is leavened. You are to eat unleavened bread in all your settlements.'" | 20'You shall not eat anything leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.'" |
21Then Moses summoned all the elders of Israel and told them, "Choose sheep for your families, and slaughter the Passover lamb. | 21Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, "Go and take for yourselves lambs according to your families, and slay the Passover lamb. |
22Take a bundle of hyssop and dip it in the blood that is in the basin, and apply some of the blood in the basin to the lintel and the two doorposts. None of you is to go out of the doorway of his house until morning, | 22"You shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood which is in the basin, and apply some of the blood that is in the basin to the lintel and the two doorposts; and none of you shall go outside the door of his house until morning. |
23because the LORD will pass through to strike down the Egyptians, and when he sees the blood on the lintel and the two doorposts, the LORD will pass over the doorway, and won't allow the destroyer to enter your houses to strike you down. | 23"For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to come in to your houses to smite you. |
24You are to observe this event as a perpetual ordinance for you and your children forever. | 24"And you shall observe this event as an ordinance for you and your children forever. |
25When you enter the land that the LORD will give you, just as he promised, you are to observe this ritual. | 25"When you enter the land which the LORD will give you, as He has promised, you shall observe this rite. |
26And when your children say to you, 'What does this ritual mean?' | 26"And when your children say to you, 'What does this rite mean to you?' |
27you are to say, 'It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelis in Egypt when he struck down the Egyptians but spared our houses.'" Then the people bowed down and worshipped. | 27you shall say, 'It is a Passover sacrifice to the LORD who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt when He smote the Egyptians, but spared our homes.'" And the people bowed low and worshiped. |
28The Israelis did this. Moses and Aaron did just what the LORD had commanded. | 28Then the sons of Israel went and did so; just as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did. |
29And so at midnight the LORD struck down every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner who was in the dungeon, and all the firstborn of the livestock. | 29Now it came about at midnight that the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of cattle. |
30Pharaoh got up during the night, he, all his officials, and all the Egyptians, and there was loud wailing in Egypt, because there was not a house without someone dead in it. | 30Pharaoh arose in the night, he and all his servants and all the Egyptians, and there was a great cry in Egypt, for there was no home where there was not someone dead. |
31Then he summoned Moses and Aaron during the night and told them: "Get up, go out from among my people, both you and the Israelis! Go, serve the LORD as you have said. | 31Then he called for Moses and Aaron at night and said, "Rise up, get out from among my people, both you and the sons of Israel; and go, worship the LORD, as you have said. |
32Take both your sheep and your cattle, just as you demanded and go! And bless me too!" | 32"Take both your flocks and your herds, as you have said, and go, and bless me also." |
33The Egyptian officials urged the people to send them out of the land quickly, because they were saying, "We'll all be dead!" | 33The Egyptians urged the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We will all be dead." |
34So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their cloaks on their shoulders. | 34So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders. |
35Meanwhile, the Israelis had done as Moses said; they had asked the Egyptians for objects of silver and objects of gold, and for clothes. | 35Now the sons of Israel had done according to the word of Moses, for they had requested from the Egyptians articles of silver and articles of gold, and clothing; |
36The LORD had given the people favor in the eyes of the Egyptians, so that they gave them what they requested. As a result, they plundered the Egyptians. | 36and the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have their request. Thus they plundered the Egyptians. |
37About 600,000 Israeli men traveled from Rameses to Succoth on foot, not counting children. | 37Now the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, aside from children. |
38A mixed multitude also went up with them, along with a very large number of livestock, including sheep and cattle. | 38A mixed multitude also went up with them, along with flocks and herds, a very large number of livestock. |
39They baked the dough that they brought out of Egypt into thin cakes of unleavened bread. It had not been leavened because they were driven out of Egypt and could not wait, nor had they prepared provisions for themselves. | 39They baked the dough which they had brought out of Egypt into cakes of unleavened bread. For it had not become leavened, since they were driven out of Egypt and could not delay, nor had they prepared any provisions for themselves. |
40Now the time that the Israelis lived in Egypt was 430 years. | 40Now the time that the sons of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years. |
41At the end of 430 years, to the very day, all the tribal divisions of the LORD went out from the land of Egypt. | 41And at the end of four hundred and thirty years, to the very day, all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt. |
42That was for the LORD a night of vigil to bring them out of the land of Egypt. This same night belongs to the LORD, and is to be a vigil for all the Israelis from generation to generation. | 42It is a night to be observed for the LORD for having brought them out from the land of Egypt; this night is for the LORD, to be observed by all the sons of Israel throughout their generations. |
43The LORD told Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: No foreigner is to eat it, | 43The LORD said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover: no foreigner is to eat of it; |
44though any slave purchased with money may eat it after you have circumcised him. | 44but every man's slave purchased with money, after you have circumcised him, then he may eat of it. |
45But no temporary resident or a hired servant is to eat it. | 45"A sojourner or a hired servant shall not eat of it. |
46It is to be eaten in one house, and you are not to take any of the meat outside the house, nor are you to break any of its bones. | 46"It is to be eaten in a single house; you are not to bring forth any of the flesh outside of the house, nor are you to break any bone of it. |
47The whole congregation of Israel is to observe it. | 47"All the congregation of Israel are to celebrate this. |
48If an alien who resides with you wants to observe the Passover to the LORD, every male in his household must be circumcised, and then he may come near to observe it. He is to be like a native of the land, but no uncircumcised person is to eat it. | 48"But if a stranger sojourns with you, and celebrates the Passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near to celebrate it; and he shall be like a native of the land. But no uncircumcised person may eat of it. |
49A single law exists for the native and the alien who resides among you." | 49"The same law shall apply to the native as to the stranger who sojourns among you." |
50All the Israelis did this. They did exactly as the LORD commanded Moses and Aaron. | 50Then all the sons of Israel did so; they did just as the LORD had commanded Moses and Aaron. |
51And on that very day, the LORD brought the Israelis out of the land of Egypt by their tribal divisions. | 51And on that same day the LORD brought the sons of Israel out of the land of Egypt by their hosts. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|