International Standard Version | King James Bible |
1One day, as the crowd was pressing in on him to listen to God's word, Jesus was standing by the lake of Gennesaret. | 1And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret, |
2He saw two boats lying on the shore, but the fishermen had stepped out of them and were washing their nets. | 2And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets. |
3So Jesus got into one of the boats (the one that belonged to Simon) and asked him to push out a little from the shore. Then he sat down and began to teach the crowds from the boat. | 3And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. |
4When he had finished speaking, he told Simon, "Push out into deep water, and lower your nets for a catch." | 4Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught. |
5Simon answered, "Master, we have worked hard all night and caught nothing. But if you say so, I'll lower the nets." | 5And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net. |
6After the men had done this, they caught so many fish that the nets began to tear. | 6And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake. |
7So they signaled to their partners in the other boat to come and help them. They came and filled both boats until the boats began to sink. | 7And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink. |
8When Simon Peter saw this, he fell down at Jesus' knees and said, "Leave me, Lord! I am a sinful man!"— | 8When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord. |
9because Simon and all the people who were with him were amazed at the number of fish they had caught, | 9For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken: |
10and so were James and John, Zebedee's sons and Simon's partners. Then Jesus told Simon, "Stop being afraid. From now on you will be catching people." | 10And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men. |
11So when they brought the boats to shore, they left everything and followed Jesus. | 11And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him. |
12One day, while Jesus was in one of the cities, a man covered with leprosy saw Jesus and fell on his face, begging him, "Lord, if you want to, you can make me clean." | 12And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. |
13So Jesus reached out his hand and touched him, saying, "I do want to. Be clean!" Instantly the leprosy left him. | 13And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him. |
14Then Jesus ordered him, "Don't tell anyone. Instead, go and show yourself to the priest and make an offering for your cleansing, just as Moses commanded, as proof to the authorities." | 14And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them. |
15But the news about Jesus spread even more, and many crowds began gathering to hear him and to be healed of their diseases. | 15But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. |
16However, he continued his habit of retiring to deserted places and praying. | 16And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. |
17One day, as Jesus was teaching, some Pharisees and teachers of the Law happened to be sitting nearby. The people had come from every village in Galilee and Judea and from Jerusalem. The power of the Lord was present to heal them. | 17And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them. |
18Some men were bringing a paralyzed man on a stretcher. They were trying to take him into the house and place him in front of Jesus. | 18And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him. |
19When they couldn't find a way to get him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down on his stretcher through the tiles into the middle of the room, right in front of Jesus. | 19And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus. |
20When Jesus saw their faith, he said, "Mister, your sins are forgiven." | 20And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee. |
21The scribes and the Pharisees began to argue among themselves, saying, "Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?" | 21And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? |
22Because Jesus knew that they were arguing, he asked them, "Why are you arguing about this among yourselves? | 22But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts? |
23Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? | 23Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk? |
24But so you'll know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins…." he told the paralyzed man, "I say to you: Get up, pick up your stretcher, and go home!" | 24But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house. |
25So the man immediately stood up in front of them and picked up what he had been lying on. Then he went home, praising God. | 25And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God. |
26Amazement seized all the people, and they began to praise God. They were filled with fear and declared, "We have seen wonderful things today!" | 26And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day. |
27After that, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax collector's desk. He told him, "Follow me!" | 27And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me. |
28So Levi left everything behind, got up, and followed him. | 28And he left all, rose up, and followed him. |
29Later, Levi gave a large banquet at his home for Jesus. A large crowd of tax collectors and others were eating with them. | 29And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them. |
30The Pharisees and their scribes started complaining to Jesus' disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?" | 30But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? |
31But Jesus answered them, "Healthy people don't need a physician, but sick people do. | 31And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick. |
32I have not come to call righteous people, but sinners, to repentance." | 32I came not to call the righteous, but sinners to repentance. |
33Then they told him, "John's disciples frequently fast and pray, and so do those of the Pharisees. But your disciples keep right on eating and drinking." | 33And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink? |
34But Jesus told them, "You can't force the wedding guests to fast while the groom is still with them, can you? | 34And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? |
35But the time will come when the groom will be taken away from them, and at that time they will fast." | 35But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. |
36Then he told them a parable: "No one tears a piece of cloth from a new garment and sews it on an old garment. If he does, the new cloth will tear, and the piece from the new won't match the old. | 36And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old. |
37And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will make the skins burst, the wine will be spilled, and the skins will be ruined. | 37And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish. |
38Instead, new wine is to be poured into fresh wineskins. | 38But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. |
39No one who has been drinking old wine wants new wine, because he says, 'The old wine is good enough!'" | 39No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|