International Standard Version | King James Bible |
1Meanwhile, the people had gathered by the thousands and were trampling on one another. Jesus began to speak first to his disciples. "Watch out for the yeast—that is, the hypocrisy—of the Pharisees! | 1In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. |
2There is nothing covered up that won't be exposed and nothing secret that won't be made known. | 2For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known. |
3Therefore, what you have said in darkness will be heard in the daylight, and what you have whispered in private rooms will be shouted from the housetops." | 3Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops. |
4"But I tell you, my friends, never be afraid of those who kill the body and after that can't do anything more. | 4And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do. |
5I'll show you the one you should be afraid of. Be afraid of the one who has the authority to throw you into hell after killing you. Yes, I tell you, be afraid of him! | 5But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him. |
6"Five sparrows are sold for two pennies, aren't they? Yet not one of them is forgotten by God. | 6Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God? |
7Why, even all the hairs on your head have been counted! Stop being afraid. You are worth more than a bunch of sparrows." | 7But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows. |
8"But I tell you, the Son of Man will acknowledge before God's angels everyone who acknowledges me before people. | 8Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God: |
9But whoever denies me before people will be denied before God's angels. | 9But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God. |
10Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the person who blasphemes against the Holy Spirit won't be forgiven. | 10And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven. |
11When people bring you before synagogue leaders, rulers, or authorities, don't worry about how you will defend yourselves or what you will say, | 11And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say: |
12because at that time the Holy Spirit will teach you what you are to say." | 12For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say. |
13Then someone in the crowd told him, "Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me." | 13And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me. |
14But Jesus asked him, "Mister, who appointed me to be a judge or arbitrator over you people?" | 14And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? |
15Then he told them, "Be careful to guard yourselves against every kind of greed, because a person's life doesn't consist of the amount of possessions he has." | 15And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. |
16Then he told them a parable. He said, "The land of a certain rich man produced good crops. | 16And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully: |
17So he began to think to himself, 'What should I do, since I have no place to store my crops?' | 17And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? |
18Then he said, 'This is what I'll do. I'll tear down my barns and build bigger ones, and I'll store all my grain and goods in them. | 18And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. |
19Then I'll say to myself, "You've stored up plenty of good things for many years. Take it easy, eat, drink, and enjoy yourself."' | 19And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. |
20But God told him, 'You fool! This very night your life will be demanded back from you. Now who will get the things you've accumulated?' | 20But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided? |
21That's how it is with the person who stores up treasures for himself rather than with God." | 21So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God. |
22Then Jesus told his disciples, "That's why I'm telling you to stop worrying about your life—what you will eat—or about your body—what you will wear, | 22And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. |
23because life is more than food, and the body more than clothing. | 23The life is more than meat, and the body is more than raiment. |
24Consider the crows. They don't plant or harvest, they don't even have a storeroom or barn, yet God feeds them. How much more valuable are you than birds! | 24Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls? |
25Can any of you add an hour to the length of your life by worrying? | 25And which of you with taking thought can add to his stature one cubit? |
26So if you can't do a small thing like that, why worry about other things? | 26If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest? |
27Consider how the lilies grow. They don't work or spin yarn, but I tell you that not even Solomon in all his splendor was clothed like one of them. | 27Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
28Now if that's the way God clothes the grass in the field, which is alive today and thrown into an oven tomorrow, how much more will he clothe you—you who have little faith? | 28If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith? |
29"So stop concerning yourselves about what you will eat or what you will drink, and stop being distressed, | 29And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind. |
30because it is the unbelievers who are concerned about all these things. Surely your Father knows that you need them! | 30For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things. |
31Instead, be concerned about his kingdom, and these things will be provided for you as well. | 31But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. |
32Stop being afraid, little flock, because your Father is pleased to give you the kingdom. | 32Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. |
33"Sell your possessions, and give the money to the poor. Make yourselves wallets that don't wear out—a dependable treasure in heaven, where no thief can get close and no moth can destroy anything. | 33Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth. |
34Because where your treasure is, there your heart will be also." | 34For where your treasure is, there will your heart be also. |
35"You must keep your belts fastened and your lamps burning. | 35Let your loins be girded about, and your lights burning; |
36Be like people who are waiting for their master to return from a wedding. As soon as he arrives and knocks, they will open the door for him. | 36And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately. |
37How blessed are those servants whom the master finds watching for him when he comes! I tell all of you with certainty, he himself will put on an apron, make them sit down at the table, and go around and serve them. | 37Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them. |
38How blessed they will be if their master comes in the middle of the night or near dawn and finds them awake! | 38And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. |
39But be sure of this: if the homeowner had known at what time the thief were coming, he would have watched and would not have let his house be broken into. | 39And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through. |
40So be ready, because the Son of Man is coming at a time when you don't expect him." | 40Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not. |
41Peter asked, "Lord, are you telling this parable just for us or for everyone?" | 41Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all? |
42The Lord said, "Who, then, is the faithful and careful servant manager whom his master will put in charge of giving all his other servants their share of food at the right time? | 42And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season? |
43How blessed is that servant whom his master finds doing this when he comes! | 43Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
44I tell you with certainty, he will put him in charge of all his property. | 44Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath. |
45But if that servant says to himself, 'My master is taking a long time to come back,' and begins to beat the other servants and to eat, drink, and get drunk, | 45But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken; |
46the master of that servant will come on a day when he doesn't expect him and at an hour that he doesn't know. Then his master will punish him severely and assign him a place with unfaithful people. | 46The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers. |
47That servant who knew what his master wanted but didn't prepare himself or do what was wanted will receive a severe beating. | 47And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes. |
48But the servant who did things that deserved a beating without knowing it will receive a light beating. Much will be required from everyone to whom much has been given. But even more will be demanded from the one to whom much has been entrusted." | 48But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more. |
49"I've come to set the earth on fire, and how I wish it were already ablaze! | 49I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled? |
50I have a baptism to be baptized with, and what stress I am under until it's completed! | 50But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! |
51Do you think that I came to bring peace on earth? Not at all, I tell you, but rather division! | 51Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
52From now on, five people in one household will be divided, three against two and two against three. | 52For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three. |
53They will be divided father against son, son against father, mother against daughter, daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law, and daughter-in-law against mother-in-law." | 53The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law. |
54Then Jesus told the crowds, "When you see a cloud coming in from the west, you immediately say, 'There's going to be a storm,' and that's what happens. | 54And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is. |
55When you see a south wind blowing, you say, 'It's going to be hot,' and so it is. | 55And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass. |
56You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, yet you don't know how to interpret the present time?" | 56Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time? |
57"Why don't you judge for yourselves what is right? | 57Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right? |
58For example, when you go with your opponent in front of a ruler, do your best to settle with him on the way there. Otherwise, you will be dragged in front of the judge, and the judge will hand you over to an officer, and the officer will throw you into prison. | 58When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison. |
59I tell you, you will never get out of there until you pay back the last penny!" | 59I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|