International Standard Version | English Standard Version |
1To the people of Ammon: This is what the LORD says: "Does Israel have no sons? Does he have no heir? Why then has Milcom taken possession of Gad, and his people settled in its towns? | 1Concerning the Ammonites. Thus says the LORD: “Has Israel no sons? Has he no heir? Why then has Milcom dispossessed Gad, and his people settled in its cities? |
2Therefore, look, the time is coming," declares the LORD, "when I'll cause a battle cry to be heard in Rabbah of the Ammonites. It will become a desolate mound, and its towns will be burned with fire. Israel will take possession of those who possessed him," says the LORD. | 2Therefore, behold, the days are coming, declares the LORD, when I will cause the battle cry to be heard against Rabbah of the Ammonites; it shall become a desolate mound, and its villages shall be burned with fire; then Israel shall dispossess those who dispossessed him, says the LORD. |
3"Wail, Heshbon, because Ai is destroyed. Cry out, daughters of Rabbah, put on sackcloth and lament. Run back and forth inside the walls, for Milcom is going into exile along with his priests and his princes. | 3“Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste! Cry out, O daughters of Rabbah! Put on sackcloth, lament, and run to and fro among the hedges! For Milcom shall go into exile, with his priests and his officials. |
4Why do you boast in your valleys? Your valley is flowing away, faithless daughter, who trusted in her treasures, saying, 'Who will come against me?' | 4Why do you boast of your valleys, O faithless daughter, who trusted in her treasures, saying, ‘Who will come against me?’ |
5Look, I'm bringing terror on you from all around you," declares the Lord GOD of the Heavenly Armies. "You will be driven out, fleeing recklessly, and there will be no one to gather the fugitives. | 5Behold, I will bring terror upon you, declares the Lord GOD of hosts, from all who are around you, and you shall be driven out, every man straight before him, with none to gather the fugitives. |
6But afterwards I'll restore the fortunes of the people of Ammon," declares the LORD. | 6“But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, declares the LORD.” |
7To Edom: This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished among the prudent? Is their wisdom gone? | 7Concerning Edom. Thus says the LORD of hosts: “Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished? |
8Flee, turn around! Go to a remote place to stay, residents of Dedan! For I'll bring Esau's disaster on him at the time when I punish him. | 8Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time when I punish him. |
9If the grape harvesters came to you, would they not leave gleanings? If thieves came at night, they would destroy only until they had enough. | 9If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings? If thieves came by night, would they not destroy only enough for themselves? |
10But I'll strip Esau bare. I'll uncover his hiding places so he cannot conceal himself. His offspring, his relatives, and his neighbors will be destroyed, and he will no longer exist. | 10But I have stripped Esau bare; I have uncovered his hiding places, and he is not able to conceal himself. His children are destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more. |
11Leave your orphans. I'll keep them alive. Let your widows trust in me." | 11Leave your fatherless children; I will keep them alive; and let your widows trust in me.” |
12For this is what the LORD says: "Look, those who don't deserve to drink the cup will surely drink it, and will you actually go unpunished? You won't go unpunished! You will certainly drink it! | 12For thus says the LORD: “If those who did not deserve to drink the cup must drink it, will you go unpunished? You shall not go unpunished, but you must drink. |
13Indeed, I've sworn by myself," declares the LORD, "that Bozrah will become an object of horror and scorn, a waste, and an object of ridicule. All her towns will become perpetual ruins." | 13For I have sworn by myself, declares the LORD, that Bozrah shall become a horror, a taunt, a waste, and a curse, and all her cities shall be perpetual wastes.” |
14I've heard a message from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Gather together and come up against her, and rise up to fight. | 14I have heard a message from the LORD, and an envoy has been sent among the nations: “Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle! |
15Indeed, I'll make you the least of the nations, despised among men. | 15For behold, I will make you small among the nations, despised among mankind. |
16The terror you cause and the pride of your heart have deceived you. You who live in hidden places in the rocks, who hold on to the heights of the hill, although you make your nest high like the eagle, I'll bring you down from there," declares the LORD. | 16The horror you inspire has deceived you, and the pride of your heart, you who live in the clefts of the rock, who hold the height of the hill. Though you make your nest as high as the eagle’s, I will bring you down from there, declares the LORD. |
17"Edom will become an object of horror. Everyone who passes by her will be horrified and will scoff because of all her wounds. | 17“Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters. |
18Just like the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighbors," says the LORD, "no one will live there. No human being will reside in it. | 18As when Sodom and Gomorrah and their neighboring cities were overthrown, says the LORD, no man shall dwell there, no man shall sojourn in her. |
19Look, like a lion comes up from the thicket of the Jordan to a pasture that grows year round, so I'll drive them away from her in an instant, and I'll appoint whomever is chosen over her. Indeed, who is like me? Who gives me counsel? Who is the shepherd who will stand against me?" | 19Behold, like a lion coming up from the jungle of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly make him run away from her. And I will appoint over her whomever I choose. For who is like me? Who will summon me? What shepherd can stand before me? |
20Therefore, hear the plan that the LORD has made against Edom, and the strategy that he devised against the inhabitants of Teman. Surely he will drag the little ones of the flock away. Surely their pasture will be desolate because of them. | 20Therefore hear the plan that the LORD has made against Edom and the purposes that he has formed against the inhabitants of Teman: Even the little ones of the flock shall be dragged away. Surely their fold shall be appalled at their fate. |
21The earth will quake at the sound of their fall. A cry—it's her voice—is heard at the Reed Sea. | 21At the sound of their fall the earth shall tremble; the sound of their cry shall be heard at the Red Sea. |
22Look, he will rise up and fly swiftly like an eagle. He will spread his wings against Bozrah, and on that day the hearts of the warriors of Edom will be like the heart of a woman in labor. | 22Behold, one shall mount up and fly swiftly like an eagle and spread his wings against Bozrah, and the heart of the warriors of Edom shall be in that day like the heart of a woman in her birth pains.” |
23To Damascus: "Hamath and Arpad will be humiliated. Their courage melts because they have heard bad news. There is anxiety like the sea that cannot be calmed. | 23Concerning Damascus: “Hamath and Arpad are confounded, for they have heard bad news; they melt in fear, they are troubled like the sea that cannot be quiet. |
24Damascus will become weak. She will turn to flee, but panic will seize her. Distress and anguish will take hold of her like that of a woman giving birth. | 24Damascus has become feeble, she turned to flee, and panic seized her; anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in labor. |
25Why is the famous city, the joyful town, not abandoned? | 25How is the famous city not forsaken, the city of my joy? |
26Therefore her young men will fall in her streets, and all her soldiers will be silenced on that day," declares the LORD of the Heavenly Armies. | 26Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed in that day, declares the LORD of hosts. |
27"I'll kindle a fire in the wall of Damascus, and it will devour the strongholds of Ben-hadad." | 27And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.” |
28To Kedar and the kingdoms of Hazor that King Nebuchadnezzar of Babylon destroyed: This is what the LORD says: "Arise, go against Kedar! Plunder the people of the east! | 28Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor that Nebuchadnezzar king of Babylon struck down. Thus says the LORD: “Rise up, advance against Kedar! Destroy the people of the east! |
29Take their tents and their flocks, their tent curtains and all their goods. Take their camels away from them. Cry out against them, 'Terror is all around!' | 29Their tents and their flocks shall be taken, their curtains and all their goods; their camels shall be led away from them, and men shall cry to them: ‘Terror on every side!’ |
30Flee! Run away quickly! Go to a remote place to stay, residents of Hazor," declares the LORD. "For King Nebuchadnezzar of Babylon has formed a plan and devised a strategy against them. | 30Flee, wander far away, dwell in the depths, O inhabitants of Hazor! declares the LORD. For Nebuchadnezzar king of Babylon has made a plan against you and formed a purpose against you. |
31"Arise, go up against a nation at ease, living securely," declares the LORD, "without gates or bars, living alone. | 31“Rise up, advance against a nation at ease, that dwells securely, declares the LORD, that has no gates or bars, that dwells alone. |
32Their camels will become booty, their many herds will become spoil. I'll scatter to the winds those who shave the corners of their beards, and I'll bring disaster on them from every side," declares the LORD. | 32Their camels shall become plunder, their herds of livestock a spoil. I will scatter to every wind those who cut the corners of their hair, and I will bring their calamity from every side of them, declares the LORD. |
33"Hazor will become a dwelling place for jackals, a perpetual wasteland. No one will live there; no human being will reside in it." | 33Hazor shall become a haunt of jackals, an everlasting waste; no man shall dwell there; no man shall sojourn in her.” |
34This is what came as a message from the LORD to Jeremiah the prophet about Elam at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah: | 34The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah. |
35This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "Look, I'm going to break the bow of Elam, the finest of their troops. | 35Thus says the LORD of hosts: “Behold, I will break the bow of Elam, the mainstay of their might. |
36I'll bring the four winds against Elam from the four corners of the heavens, and I'll scatter them to all these winds. There will be no nation to which the exiles from Elam won't go. | 36And I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven. And I will scatter them to all those winds, and there shall be no nation to which those driven out of Elam shall not come. |
37I'll terrify Elam before their enemies and before those who seek to kill them. I'll bring on them disaster and become fiercely angry at them," declares the LORD. "I'll send the sword after them, until I've made an end of them. | 37I will terrify Elam before their enemies and before those who seek their life. I will bring disaster upon them, my fierce anger, declares the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them, |
38I'll put my throne in Elam, and destroy the king and the officials there," declares the LORD. | 38and I will set my throne in Elam and destroy their king and officials, declares the LORD. |
39"But in the latter days I'll restore the fortunes of Elam," declares the LORD. | 39“But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, declares the LORD.” |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|