Christian Standard Bible | New International Version |
1In those days there was again a large crowd, and they had nothing to eat. He called the disciples and said to them, | 1During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said, |
2"I have compassion on the crowd, because they've already stayed with me three days and have nothing to eat. | 2"I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. |
3If I send them home hungry, they will collapse on the way, and some of them have come a long distance." | 3If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance." |
4His disciples answered him, "Where can anyone get enough bread here in this desolate place to feed these people?" | 4His disciples answered, "But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?" |
5"How many loaves do you have?" he asked them. "Seven," they said. | 5"How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied. |
6He commanded the crowd to sit down on the ground. Taking the seven loaves, he gave thanks, broke them, and gave them to his disciples to set before the people. So they served them to the crowd. | 6He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so. |
7They also had a few small fish, and after he had blessed them, he said these were to be served as well. | 7They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them. |
8They ate and were satisfied. Then they collected seven large baskets of leftover pieces. | 8The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over. |
9About four thousand were there. He dismissed them. | 9About four thousand were present. After he had sent them away, |
10And he immediately got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha. | 10he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha. |
11The Pharisees came and began to argue with him, demanding of him a sign from heaven to test him. | 11The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven. |
12Sighing deeply in his spirit, he said, "Why does this generation demand a sign? Truly I tell you, no sign will be given to this generation." | 12He sighed deeply and said, "Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it." |
13Then he left them, got back into the boat, and went to the other side. | 13Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side. |
14The disciples had forgotten to take bread and had only one loaf with them in the boat. | 14The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat. |
15Then he gave them strict orders: "Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod." | 15"Be careful," Jesus warned them. "Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod." |
16They were discussing among themselves that they did not have any bread. | 16They discussed this with one another and said, "It is because we have no bread." |
17Aware of this, he said to them, "Why are you discussing the fact you have no bread? Don't you understand or comprehend? Do you have hardened hearts? | 17Aware of their discussion, Jesus asked them: "Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened? |
18Do you have eyes and not see; do you have ears and not hear? And do you not remember? | 18Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don't you remember? |
19When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of leftovers did you collect?" "Twelve," they told him. | 19When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" "Twelve," they replied. |
20"When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you collect?" "Seven," they said. | 20"And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" They answered, "Seven." |
21And he said to them, "Don't you understand yet?" | 21He said to them, "Do you still not understand?" |
22They came to Bethsaida. They brought a blind man to him and begged him to touch him. | 22They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him. |
23He took the blind man by the hand and brought him out of the village. Spitting on his eyes and laying his hands on him, he asked him, "Do you see anything?" | 23He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit on the man's eyes and put his hands on him, Jesus asked, "Do you see anything?" |
24He looked up and said, "I see people--they look like trees walking." | 24He looked up and said, "I see people; they look like trees walking around." |
25Again Jesus placed his hands on the man's eyes. The man looked intently and his sight was restored and he saw everything clearly. | 25Once more Jesus put his hands on the man's eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly. |
26Then he sent him home, saying, "Don't even go into the village." | 26Jesus sent him home, saying, "Don't even go into the village." |
27Jesus went out with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the road he asked his disciples, "Who do people say that I am?" | 27Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Who do people say I am?" |
28They answered him, "John the Baptist; others, Elijah; still others, one of the prophets." | 28They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets." |
29"But you," he asked them, "who do you say that I am?" Peter answered him, "You are the Messiah." | 29"But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the Messiah." |
30And he strictly warned them to tell no one about him. | 30Jesus warned them not to tell anyone about him. |
31Then he began to teach them that it was necessary for the Son of Man to suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, be killed, and rise after three days. | 31He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and after three days rise again. |
32He spoke openly about this. Peter took him aside and began to rebuke him. | 32He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him. |
33But turning around and looking at his disciples, he rebuked Peter and said, "Get behind me, Satan! You are not thinking about God's concerns but human concerns." | 33But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns." |
34Calling the crowd along with his disciples, he said to them, "If anyone wants to follow after me, let him deny himself, take up his cross, and follow me. | 34Then he called the crowd to him along with his disciples and said: "Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me. |
35For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me and the gospel will save it. | 35For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it. |
36For what does it benefit someone to gain the whole world and yet lose his life? | 36What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? |
37What can anyone give in exchange for his life? | 37Or what can anyone give in exchange for their soul? |
38For whoever is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels." | 38If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father's glory with the holy angels." |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|