Christian Standard Bible | King James Bible |
1In those days there was again a large crowd, and they had nothing to eat. He called the disciples and said to them, | 1In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them, |
2"I have compassion on the crowd, because they've already stayed with me three days and have nothing to eat. | 2I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat: |
3If I send them home hungry, they will collapse on the way, and some of them have come a long distance." | 3And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. |
4His disciples answered him, "Where can anyone get enough bread here in this desolate place to feed these people?" | 4And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
5"How many loaves do you have?" he asked them. "Seven," they said. | 5And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven. |
6He commanded the crowd to sit down on the ground. Taking the seven loaves, he gave thanks, broke them, and gave them to his disciples to set before the people. So they served them to the crowd. | 6And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people. |
7They also had a few small fish, and after he had blessed them, he said these were to be served as well. | 7And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them. |
8They ate and were satisfied. Then they collected seven large baskets of leftover pieces. | 8So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets. |
9About four thousand were there. He dismissed them. | 9And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away. |
10And he immediately got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha. | 10And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. |
11The Pharisees came and began to argue with him, demanding of him a sign from heaven to test him. | 11And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him. |
12Sighing deeply in his spirit, he said, "Why does this generation demand a sign? Truly I tell you, no sign will be given to this generation." | 12And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation. |
13Then he left them, got back into the boat, and went to the other side. | 13And he left them, and entering into the ship again departed to the other side. |
14The disciples had forgotten to take bread and had only one loaf with them in the boat. | 14Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf. |
15Then he gave them strict orders: "Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod." | 15And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod. |
16They were discussing among themselves that they did not have any bread. | 16And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread. |
17Aware of this, he said to them, "Why are you discussing the fact you have no bread? Don't you understand or comprehend? Do you have hardened hearts? | 17And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened? |
18Do you have eyes and not see; do you have ears and not hear? And do you not remember? | 18Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember? |
19When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of leftovers did you collect?" "Twelve," they told him. | 19When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve. |
20"When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you collect?" "Seven," they said. | 20And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven. |
21And he said to them, "Don't you understand yet?" | 21And he said unto them, How is it that ye do not understand? |
22They came to Bethsaida. They brought a blind man to him and begged him to touch him. | 22And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him. |
23He took the blind man by the hand and brought him out of the village. Spitting on his eyes and laying his hands on him, he asked him, "Do you see anything?" | 23And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought. |
24He looked up and said, "I see people--they look like trees walking." | 24And he looked up, and said, I see men as trees, walking. |
25Again Jesus placed his hands on the man's eyes. The man looked intently and his sight was restored and he saw everything clearly. | 25After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly. |
26Then he sent him home, saying, "Don't even go into the village." | 26And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town. |
27Jesus went out with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the road he asked his disciples, "Who do people say that I am?" | 27And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am? |
28They answered him, "John the Baptist; others, Elijah; still others, one of the prophets." | 28And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets. |
29"But you," he asked them, "who do you say that I am?" Peter answered him, "You are the Messiah." | 29And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ. |
30And he strictly warned them to tell no one about him. | 30And he charged them that they should tell no man of him. |
31Then he began to teach them that it was necessary for the Son of Man to suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, be killed, and rise after three days. | 31And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again. |
32He spoke openly about this. Peter took him aside and began to rebuke him. | 32And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. |
33But turning around and looking at his disciples, he rebuked Peter and said, "Get behind me, Satan! You are not thinking about God's concerns but human concerns." | 33But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men. |
34Calling the crowd along with his disciples, he said to them, "If anyone wants to follow after me, let him deny himself, take up his cross, and follow me. | 34And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. |
35For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me and the gospel will save it. | 35For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it. |
36For what does it benefit someone to gain the whole world and yet lose his life? | 36For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? |
37What can anyone give in exchange for his life? | 37Or what shall a man give in exchange for his soul? |
38For whoever is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels." | 38Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|