Christian Standard Bible | NET Bible |
1Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen, a close friend of Herod the tetrarch, and Saul. | 1Now there were these prophets and teachers in the church at Antioch: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen (a close friend of Herod the tetrarch from childhood) and Saul. |
2As they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." | 2While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." |
3Then after they had fasted, prayed, and laid hands on them, they sent them off. | 3Then, after they had fasted and prayed and placed their hands on them, they sent them off. |
4So being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. | 4So Barnabas and Saul, sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. |
5Arriving in Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. They also had John as their assistant. | 5When they arrived in Salamis, they began to proclaim the word of God in the Jewish synagogues. (Now they also had John as their assistant.) |
6When they had traveled the whole island as far as Paphos, they came across a sorcerer, a Jewish false prophet named Bar-Jesus. | 6When they had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus, |
7He was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul and wanted to hear the word of God. | 7who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man. The proconsul summoned Barnabas and Saul and wanted to hear the word of God. |
8But Elymas the sorcerer (that is the meaning of his name) opposed them and tried to turn the proconsul away from the faith. | 8But the magician Elymas (for that is the way his name is translated) opposed them, trying to turn the proconsul away from the faith. |
9But Saul--also called Paul--filled with the Holy Spirit, stared straight at Elymas | 9But Saul (also known as Paul), filled with the Holy Spirit, stared straight at him |
10and said, "You are full of all kinds of deceit and trickery, you son of the devil and enemy of all that is right. Won't you ever stop perverting the straight paths of the Lord? | 10and said, "You who are full of all deceit and all wrongdoing, you son of the devil, you enemy of all righteousness--will you not stop making crooked the straight paths of the Lord? |
11Now, look, the Lord's hand is against you. You are going to be blind, and will not see the sun for a time." Immediately a mist and darkness fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand. | 11Now look, the hand of the Lord is against you, and you will be blind, unable to see the sun for a time!" Immediately mistiness and darkness came over him, and he went around seeking people to lead him by the hand. |
12Then, when he saw what happened, the proconsul believed, because he was astonished at the teaching of the Lord. | 12Then when the proconsul saw what had happened, he believed, because he was greatly astounded at the teaching about the Lord. |
13Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia, but John left them and went back to Jerusalem. | 13Then Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia, but John left them and returned to Jerusalem. |
14They continued their journey from Perga and reached Pisidian Antioch. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. | 14Moving on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. |
15After the reading of the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, "Brothers, if you have any word of encouragement for the people, you can speak." | 15After the reading from the law and the prophets, the leaders of the synagogue sent them a message, saying, "Brothers, if you have any message of exhortation for the people, speak it." |
16Paul stood up and motioned with his hand and said: "Fellow Israelites, and you who fear God, listen! | 16So Paul stood up, gestured with his hand and said, "Men of Israel, and you Gentiles who fear God, listen: |
17The God of this people Israel chose our ancestors, made the people prosper during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm. | 17The God of this people Israel chose our ancestors and made the people great during their stay as foreigners in the country of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it. |
18And for about forty years he put up with them in the wilderness; | 18For a period of about forty years he put up with them in the wilderness. |
19and after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance. | 19After he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance. |
20This all took about 450 years. After this, he gave them judges until Samuel the prophet. | 20All this took about four hundred fifty years. After this he gave them judges until the time of Samuel the prophet. |
21Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. | 21Then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, who ruled forty years. |
22After removing him, he raised up David as their king and testified about him: 'I have found David the son of Jesse to be a man after my own heart, who will carry out all my will.' | 22After removing him, God raised up David their king. He testified about him: 'I have found David the son of Jesse to be a man after my heart, who will accomplish everything I want him to do.' |
23"From this man's descendants, as he promised, God brought to Israel the Savior, Jesus. | 23From the descendants of this man God brought to Israel a Savior, Jesus, just as he promised. |
24Before his coming to public attention, John had previously proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel. | 24Before Jesus arrived, John had proclaimed a baptism for repentance to all the people of Israel. |
25Now as John was completing his mission, he said, 'Who do you think I am? I am not the one. But one is coming after me, and I am not worthy to untie the sandals on his feet.' | 25But while John was completing his mission, he said repeatedly, 'What do you think I am? I am not he. But look, one is coming after me. I am not worthy to untie the sandals on his feet!' |
26"Brothers and sisters, children of Abraham's race, and those among you who fear God, it is to us that the word of this salvation has been sent. | 26Brothers, descendants of Abraham's family, and those Gentiles among you who fear God, the message of this salvation has been sent to us. |
27Since the residents of Jerusalem and their rulers did not recognize him or the sayings of the prophets that are read every Sabbath, they have fulfilled their words by condemning him. | 27For the people who live in Jerusalem and their rulers did not recognize him, and they fulfilled the sayings of the prophets that are read every Sabbath by condemning him. |
28Though they found no grounds for the death sentence, they asked Pilate to have him killed. | 28Though they found no basis for a death sentence, they asked Pilate to have him executed. |
29When they had carried out all that had been written about him, they took him down from the tree and put him in a tomb. | 29When they had accomplished everything that was written about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb. |
30But God raised him from the dead, | 30But God raised him from the dead, |
31and he appeared for many days to those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people. | 31and for many days he appeared to those who had accompanied him from Galilee to Jerusalem. These are now his witnesses to the people. |
32And we ourselves proclaim to you the good news of the promise that was made to our ancestors. | 32And we proclaim to you the good news about the promise to our ancestors, |
33God has fulfilled this for us, their children, by raising up Jesus, as it is written in the second Psalm: You are my Son; today I have become your Father. | 33that this promise God has fulfilled to us, their children, by raising Jesus, as also it is written in the second psalm, 'You are my Son; today I have fathered you.' |
34As to his raising him from the dead, never to return to decay, he has spoken in this way, I will give you the holy and sure promises of David. | 34But regarding the fact that he has raised Jesus from the dead, never again to be in a state of decay, God has spoken in this way: 'I will give you the holy and trustworthy promises made to David.' |
35Therefore he also says in another passage, You will not let your Holy One see decay. | 35Therefore he also says in another psalm, 'You will not permit your Holy One to experience decay.' |
36For David, after serving God's purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed, | 36For David, after he had served God's purpose in his own generation, died, was buried with his ancestors, and experienced decay, |
37but the one God raised up did not decay. | 37but the one whom God raised up did not experience decay. |
38Therefore, let it be known to you, brothers and sisters, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you. | 38Therefore let it be known to you, brothers, that through this one forgiveness of sins is proclaimed to you, |
39Everyone who believes is justified through him from everything that you could not be justified from through the law of Moses. | 39and by this one everyone who believes is justified from everything from which the law of Moses could not justify you. |
40So beware that what is said in the prophets does not happen to you: | 40Watch out, then, that what is spoken about by the prophets does not happen to you: |
41Look, you scoffers, marvel and vanish away, because I am doing a work in your days, a work that you will never believe, even if someone were to explain it to you." | 41Look, you scoffers; be amazed and perish! For I am doing a work in your days, a work you would never believe, even if someone tells you.'" |
42As they were leaving, the people urged them to speak about these matters the following Sabbath. | 42As Paul and Barnabas were going out, the people were urging them to speak about these things on the next Sabbath. |
43After the synagogue had been dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and urging them to continue in the grace of God. | 43When the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and were persuading them to continue in the grace of God. |
44The following Sabbath almost the whole town assembled to hear the word of the Lord. | 44On the next Sabbath almost the whole city assembled together to hear the word of the Lord. |
45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what Paul was saying, insulting him. | 45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they began to contradict what Paul was saying by reviling him. |
46Paul and Barnabas boldly replied, "It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and judge yourselves unworthy of eternal life, we are turning to the Gentiles. | 46Both Paul and Barnabas replied courageously, "It was necessary to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are turning to the Gentiles. |
47For this is what the Lord has commanded us: I have made you a light for the Gentiles to bring salvation to the end of the earth." | 47For this is what the Lord has commanded us: 'I have appointed you to be a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.'" |
48When the Gentiles heard this, they rejoiced and honored the word of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed. | 48When the Gentiles heard this, they began to rejoice and praise the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life believed. |
49The word of the Lord spread through the whole region. | 49So the word of the Lord was spreading through the entire region. |
50But the Jews incited the prominent God-fearing women and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and expelled them from their district. | 50But the Jews incited the God-fearing women of high social standing and the prominent men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and threw them out of their region. |
51But Paul and Barnabas shook the dust off their feet against them and went to Iconium. | 51So after they shook the dust off their feet in protest against them, they went to Iconium. |
52And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit. | 52And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. |
|