Christian Standard Bible | International Standard Version |
1How she sits alone, the city once crowded with people! She who was great among the nations has become like a widow. The princess among the provinces has been put to forced labor. | 1How lonely she lies, the city that thronged with people! Like a widow she has become, this great one among nations! The princess among provinces has become a vassal. |
2She weeps bitterly during the night, with tears on her cheeks. There is no one to offer her comfort, not one from all her lovers. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. | 2Bitterly she cries in the night, as tears stream down her cheeks. No one consoles her of all her friends. All her neighbors have betrayed her; they have become her enemies. |
3Judah has gone into exile following affliction and harsh slavery; she lives among the nations but finds no place to rest. All her pursuers have overtaken her in narrow places. | 3Judah has gone into exile to escape affliction and servitude. She that sat among the nations, has found no rest. All her pursuers overtook her amid narrow passes. |
4The roads to Zion mourn, for no one comes to the appointed festivals. All her gates are deserted; her priests groan, her young women grieve, and she herself is bitter. | 4The roads that lead to Zion are in mourning, because no one travels to the festivals. All her gates are desolate; her priests are moaning. Her young women are grieving, and she is bitter. |
5Her adversaries have become her masters; her enemies are at ease, for the LORD has made her suffer because of her many transgressions. Her children have gone away as captives before the adversary. | 5Her adversaries dominate her, her enemies prosper. For the LORD has made her suffer because of her many transgressions. Her children have gone away, taken into captivity in the presence of the enemy. |
6All the splendor has vanished from Daughter Zion. Her leaders are like stags that find no pasture; they stumble away exhausted before the hunter. | 6Fled from cherished Zion are all that were her splendor. Her princes have become like deer that cannot find their feeding grounds. They flee with strength exhausted from their pursuers. |
7During the days of her affliction and homelessness Jerusalem remembers all her precious belongings that were hers in days of old. When her people fell into the adversary's hand, she had no one to help. The adversaries looked at her, laughing over her downfall. | 7Jerusalem remembers her time of affliction and misery; all her valued belongings of days gone by, when her people fell into enemy hands, with no one to help her, and her enemies stared at her, mocking her downfall. |
8Jerusalem has sinned grievously; therefore, she has become an object of scorn. All who honored her now despise her, for they have seen her nakedness. She herself groans and turns away. | 8Jerusalem sinned greatly, and she became unclean. All who honored her now despise her, because they saw her naked. She herself groans and turns her face away. |
9Her uncleanness stains her skirts. She never considered her end. Her downfall was astonishing; there was no one to comfort her. LORD, look on my affliction, for the enemy boasts. | 9Uncleanness has soiled her skirts, and she gave no thought to what would follow. She fell in such a startling way, with no one to comfort her. Look, LORD, upon my affliction, because my enemy is boasting. |
10The adversary has seized all her precious belongings. She has even seen the nations enter her sanctuary--those you had forbidden to enter your assembly. | 10The adversary seized in his hands everything she valued. She watched the nations enter her sanctuary; those you forbade to enter your place of meeting. |
11All her people groan while they search for bread. They have traded their precious belongings for food in order to stay alive. LORD, look and see how I have become despised. | 11All her people groaned as they searched for food. They traded their valuables in order to eat, to keep themselves alive. Look, LORD, and see how I have become dishonored. |
12Is this nothing to you, all you who pass by? Look and see! Is there any pain like mine, which was dealt out to me, which the LORD made me suffer on the day of his burning anger? | 12May it not befall you, all who pass along the road! Look and see: Is there any grief like my grief dealt out to me, by which the LORD afflicted me in the time of his fierce wrath? |
13He sent fire from on high into my bones; he made it descend. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, sick all day long. | 13He sent fire from on high, making it penetrate my bones. He stretched out a net at my feet, forcing me to turn back. He made me desolate; I'm fainting all day long. |
14My transgressions have been formed into a yoke, fastened together by his hand; they have been placed on my neck, and the Lord has broken my strength. He has handed me over to those I cannot withstand. | 14The yoke of my sins was bound on, fastened together by his hand. They settled on my neck; he caused my strength to fail. The LORD placed me in the power of those I cannot resist. |
15The Lord has rejected all the mighty men within me. He has summoned an army against me to crush my young warriors. The Lord has trampled Virgin Daughter Judah like grapes in a winepress. | 15He rejected all the valiant men— the LORD, in my midst. He set a time to meet with me to crush my young warriors. The LORD has trampled, as in a winepress, the fair virgin that is Judah. |
16I weep because of these things; my eyes flow with tears. For there is no one nearby to comfort me, no one to keep me alive. My children are desolate because the enemy has prevailed. | 16Because of all this, I weep; my eyes stream with tears because far from me is the comforter of my soul. My children are sorrowful, because the enemy has won. |
17Zion stretches out her hands; there is no one to comfort her. The LORD has issued a decree against Jacob that his neighbors should be his adversaries. Jerusalem has become something impure among them. | 17Zion spreads out her hands; no one is there to comfort her. The LORD has issued an order against Jacob, that all who are around him are to be his enemies; Jerusalem has become unclean among them. |
18The LORD is just, for I have rebelled against his command. Listen, all you people; look at my pain. My young women and young men have gone into captivity. | 18The LORD is in the right, but I rebelled against his commands. Listen, please, all you people, and look at my pain— my young men and women have gone into captivity. |
19I called to my lovers, but they betrayed me. My priests and elders perished in the city while searching for food to keep themselves alive. | 19I called out to my lovers, but they deceived me. My priests and my elders have died within the city while looking for something to eat to keep themselves alive. |
20LORD, see how I am in distress. I am churning within; my heart is broken, for I have been very rebellious. Outside, the sword takes the children; inside, there is death. | 20Look, LORD, how distressed I am; all my insides are churning. My heart is troubled within me, because I vigorously rebelled. Outside the sword brings loss of life, while at home death rules. |
21People have heard me groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my misfortune; they are glad that you have caused it. Bring on the day you have announced, so that they may become like me. | 21People heard how I groan, with no one to comfort me. All my adversaries have heard about my troubles; they rejoice that you have caused them. Bring on the day you have promised, so my adversaries will become like me. |
22Let all their wickedness come before you, and deal with them as you have dealt with me because of all my transgressions. For my groans are many, and I am sick at heart. | 22May all of their wickedness come to your attention, and deal with them as you have done with me because of all my transgressions. For I am constantly groaning, and my heart is faint. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|