Christian Standard Bible | International Standard Version |
1"I am the true vine, and my Father is the gardener. | 1"I am the true vine, and my Father is the vintner. |
2Every branch in me that does not produce fruit he removes, and he prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit. | 2He cuts off every branch that does not produce fruit in me, and he cuts back every branch that does produce fruit, so that it might produce more fruit. |
3You are already clean because of the word I have spoken to you. | 3You are already clean because of what I've spoken to you. |
4Remain in me, and I in you. Just as a branch is unable to produce fruit by itself unless it remains on the vine, neither can you unless you remain in me. | 4"Abide in me, and I will abide in you. Just as the branch cannot produce fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me. |
5I am the vine; you are the branches. The one who remains in me and I in him produces much fruit, because you can do nothing without me. | 5I am the vine, you are the branches. The one who abides in me while I abide in him produces much fruit, because apart from me you can do nothing. |
6If anyone does not remain in me, he is thrown aside like a branch and he withers. They gather them, throw them into the fire, and they are burned. | 6Unless a person abides in me, he is thrown away like a pruned branch and dries up. People gather such branches, throw them into a fire, and they are burned up. |
7If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you. | 7"If you abide in me and my words abide in you, you can ask for anything you want, and you'll receive it. |
8My Father is glorified by this: that you produce much fruit and prove to be my disciples. | 8This is how my Father is glorified, when you produce a lot of fruit and so prove to be my disciples. |
9"As the Father has loved me, I have also loved you. Remain in my love. | 9Just as the Father has loved me, so I have loved you. So abide in my love. |
10If you keep my commands you will remain in my love, just as I have kept my Father's commands and remain in his love. | 10If you keep my commandments, you'll abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love. |
11"I have told you these things so that my joy may be in you and your joy may be complete. | 11I've told you this, so that my joy may be in you, and that your joy may be complete. |
12"This is my command: Love one another as I have loved you. | 12"This is my commandment: that you love one another as I have loved you. |
13No one has greater love than this: to lay down his life for his friends. | 13No one shows greater love than when he lays down his life for his friends. |
14You are my friends if you do what I command you. | 14You are my friends, if you do what I command you. |
15I do not call you servants anymore, because a servant doesn't know what his master is doing. I have called you friends, because I have made known to you everything I have heard from my Father. | 15I don't call you servants anymore, because a servant doesn't know what his master is doing. But I've called you friends, because I've made known to you everything that I've heard from my Father. |
16You did not choose me, but I chose you. I appointed you to go and produce fruit and that your fruit should remain, so that whatever you ask the Father in my name, he will give you. | 16"You have not chosen me, but I have chosen you. I have appointed you to go and produce fruit that will last, so that whatever you ask the Father in my name, he will give it to you. |
17"This is what I command you: Love one another. | 17I am giving you these commandments so that you may love one another." |
18"If the world hates you, understand that it hated me before it hated you. | 18"If the world hates you, you should realize that it hated me before you. |
19If you were of the world, the world would love you as its own. However, because you are not of the world, but I have chosen you out of it, the world hates you. | 19If you belonged to the world, the world would love you as one of its own. But because you do not belong to the world and I have chosen you out of it, the world hates you. |
20Remember the word I spoke to you: 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. | 20Remember what I told you: 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. |
21But they will do all these things to you on account of my name, because they don't know the one who sent me. | 21They will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me. |
22If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now they have no excuse for their sin. | 22"If I had not come and spoken to them, they would not have any sin. But now they have no excuse for their sin. |
23The one who hates me also hates my Father. | 23The person who hates me also hates my Father. |
24If I had not done the works among them that no one else has done, they would not have sin. Now they have seen and hated both me and my Father. | 24If I hadn't done among them the actions that no one else did, they wouldn't have any sin. But now they have seen and hated both me and my Father. |
25But this happened so that the statement written in their law might be fulfilled: They hated me for no reason. | 25But this happened so that what has been written in their Law might be fulfilled: 'They hated me for no reason.' |
26"When the Counselor comes, the one I will send to you from the Father--the Spirit of truth who proceeds from the Father--he will testify about me. | 26"When the Helper comes, whom I will send to you from the Father— the Spirit of Truth, who comes from the Father—he will testify on my behalf. |
27You also will testify, because you have been with me from the beginning. | 27You will testify also, because you have been with me from the beginning. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|