Berean Study Bible | New International Version |
1Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the disciples of the Lord. He approached the high priest | 1Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord's disciples. He went to the high priest |
2and requested letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any men or women belonging to the Way, he could bring them as prisoners to Jerusalem. | 2and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem. |
3As Saul drew near to Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him. | 3As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him. |
4He fell to the ground and heard a voice say to him, “Saul, Saul, why do you persecute Me?” | 4He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?" |
5“Who are You, Lord?” Saul asked. “I am Jesus, whom you are persecuting,” He replied. | 5"Who are you, Lord?" Saul asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," he replied. |
6“Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.” | 6"Now get up and go into the city, and you will be told what you must do." |
7The men traveling with Saul stood there speechless. They heard the voice but did not see anyone. | 7The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone. |
8Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could not see a thing. So they led him by the hand into Damascus. | 8Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus. |
9For three days he was without sight, and he did not eat or drink anything. | 9For three days he was blind, and did not eat or drink anything. |
10In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord spoke to him in a vision, “Ananias!” “Here I am, Lord,” he answered. | 10In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision, "Ananias!" "Yes, Lord," he answered. |
11“Get up!” the Lord told him. “Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying. | 11The Lord told him, "Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying. |
12In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight.” | 12In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight." |
13But Ananias answered, “Lord, many people have told me about this man and all the harm he has done to Your saints in Jerusalem. | 13"Lord," Ananias answered, "I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your holy people in Jerusalem. |
14And now he is here with authority from the chief priests to arrest all who call on Your name.” | 14And he has come here with authority from the chief priests to arrest all who call on your name." |
15“Go!” said the Lord. “This man is My chosen instrument to carry My name before the Gentiles and their kings, and before the people of Israel. | 15But the Lord said to Ananias, "Go! This man is my chosen instrument to proclaim my name to the Gentiles and their kings and to the people of Israel. |
16I will show him how much he must suffer for My name.” | 16I will show him how much he must suffer for my name." |
17So Ananias went to the house, and when he arrived, he placed his hands on Saul. “Brother Saul,” he said, “the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here, has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” | 17Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said, "Brother Saul, the Lord--Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here--has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit." |
18At that instant, something like scales fell from Saul’s eyes, and his sight was restored. He got up and was baptized, | 18Immediately, something like scales fell from Saul's eyes, and he could see again. He got up and was baptized, |
19and after taking some food, he regained his strength. And he spent several days with the disciples in Damascus. | 19and after taking some food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus. |
20Saul promptly began to proclaim Jesus in the synagogues, declaring, “He is the Son of God.” | 20At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God. |
21All who heard him were astounded and asked, “Isn’t this the man who wreaked havoc in Jerusalem on those who call on this name? And hasn’t he come here to take them as prisoners to the chief priests?” | 21All those who heard him were astonished and asked, "Isn't he the man who raised havoc in Jerusalem among those who call on this name? And hasn't he come here to take them as prisoners to the chief priests?" |
22But Saul was empowered all the more, and he confounded the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ. | 22Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah. |
23After many days had passed, the Jews conspired to kill him, | 23After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him, |
24but Saul learned of their plot. Day and night they watched the city gates in order to kill him. | 24but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him. |
25One night, however, his disciples took him and lowered him in a basket through a window in the wall. | 25But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall. |
26When Saul arrived in Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple. | 26When he came to Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple. |
27Then Barnabas brought him to the apostles and described how Saul had seen the Lord, who spoke to him on the road to Damascus, and how Saul had spoken boldly in that city in the name of Jesus. | 27But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus. |
28So Saul stayed with them, moving about freely in Jerusalem and speaking boldly in the name of the Lord. | 28So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord. |
29He talked and debated with the Grecian Jews, but they tried to kill him. | 29He talked and debated with the Hellenistic Jews, but they tried to kill him. |
30When the brothers learned of this, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus. | 30When the believers learned of this, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus. |
31Then the church throughout Judea, Galilee, and Samaria experienced a time of peace. It grew in strength and numbers, living in the fear of the Lord and the encouragement of the Holy Spirit. | 31Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace and was strengthened. Living in the fear of the Lord and encouraged by the Holy Spirit, it increased in numbers. |
32As Peter traveled throughout the area, he went to visit the saints in Lydda. | 32As Peter traveled about the country, he went to visit the Lord's people who lived in Lydda. |
33There he found a man named Aeneas, who had been paralyzed and bedridden for eight years. | 33There he found a man named Aeneas, who was paralyzed and had been bedridden for eight years. |
34“Aeneas,” Peter said to him, “Jesus Christ heals you! Get up and put away your mat.” Immediately Aeneas got up, | 34"Aeneas," Peter said to him, "Jesus Christ heals you. Get up and roll up your mat." Immediately Aeneas got up. |
35and all who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. | 35All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. |
36In Joppa there was a disciple named Tabitha (which is translated as Dorcas), who was always occupied with works of kindness and charity. | 36In Joppa there was a disciple named Tabitha (in Greek her name is Dorcas); she was always doing good and helping the poor. |
37At that time, however, she became sick and died, and her body was washed and placed in an upper room. | 37About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room. |
38Since Lydda was near Joppa, the disciples heard that Peter was there and sent two men to urge him, “Come to us without delay.” | 38Lydda was near Joppa; so when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, "Please come at once!" |
39So Peter got up and went with them. On his arrival, they took him to the upper room. All the widows stood around him, weeping and showing him the tunics and other clothing that Dorcas had made while she was still with them. | 39Peter went with them, and when he arrived he was taken upstairs to the room. All the widows stood around him, crying and showing him the robes and other clothing that Dorcas had made while she was still with them. |
40Then Peter sent them all out of the room. He knelt down and prayed, and turning toward her body, he said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and seeing Peter, she sat up. | 40Peter sent them all out of the room; then he got down on his knees and prayed. Turning toward the dead woman, he said, "Tabitha, get up." She opened her eyes, and seeing Peter she sat up. |
41Peter took her by the hand and helped her up. Then he called the saints and widows and presented her to them alive. | 41He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called for the believers, especially the widows, and presented her to them alive. |
42This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord. | 42This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord. |
43And Peter stayed for several days in Joppa with a tanner named Simon. | 43Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon. |
|