Berean Study Bible | NET Bible |
1Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch), and Saul. | 1Now there were these prophets and teachers in the church at Antioch: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen (a close friend of Herod the tetrarch from childhood) and Saul. |
2While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” | 2While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." |
3And after they had fasted and prayed, they laid their hands on them and sent them off. | 3Then, after they had fasted and prayed and placed their hands on them, they sent them off. |
4So Barnabas and Saul, sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus. | 4So Barnabas and Saul, sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. |
5When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. And John was with them as their helper. | 5When they arrived in Salamis, they began to proclaim the word of God in the Jewish synagogues. (Now they also had John as their assistant.) |
6They traveled through the whole island as far as Paphos, where they found a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus, | 6When they had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus, |
7an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, a man of intelligence, summoned Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God. | 7who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man. The proconsul summoned Barnabas and Saul and wanted to hear the word of God. |
8But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith. | 8But the magician Elymas (for that is the way his name is translated) opposed them, trying to turn the proconsul away from the faith. |
9Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked directly at Elymas | 9But Saul (also known as Paul), filled with the Holy Spirit, stared straight at him |
10and said, “O child of the devil and enemy of all righteousness, you are full of all kinds of deceit and trickery! Will you never stop perverting the straight ways of the Lord? | 10and said, "You who are full of all deceit and all wrongdoing, you son of the devil, you enemy of all righteousness--will you not stop making crooked the straight paths of the Lord? |
11Now look, the hand of the Lord is against you, and for a time you will be blind and unable to see the light of the sun.” Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand. | 11Now look, the hand of the Lord is against you, and you will be blind, unable to see the sun for a time!" Immediately mistiness and darkness came over him, and he went around seeking people to lead him by the hand. |
12When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was astonished at the teaching about the Lord. | 12Then when the proconsul saw what had happened, he believed, because he was greatly astounded at the teaching about the Lord. |
13After setting sail from Paphos, Paul and his companions came to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem. | 13Then Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia, but John left them and returned to Jerusalem. |
14And from Perga, they traveled inland to Pisidian Antioch, where they entered the synagogue on the Sabbath and sat down. | 14Moving on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. |
15After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue leaders sent word to them: “Brothers, if you have a word of encouragement for the people, please speak.” | 15After the reading from the law and the prophets, the leaders of the synagogue sent them a message, saying, "Brothers, if you have any message of exhortation for the people, speak it." |
16Paul stood up, motioned with his hand, and began to speak: “Men of Israel and you Gentiles who fear God, listen to me! | 16So Paul stood up, gestured with his hand and said, "Men of Israel, and you Gentiles who fear God, listen: |
17The God of the people of Israel chose our fathers. He made them into a great people during their stay in Egypt, and with an uplifted arm He led them out of that land. | 17The God of this people Israel chose our ancestors and made the people great during their stay as foreigners in the country of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it. |
18He endured their conduct for about forty years in the wilderness. | 18For a period of about forty years he put up with them in the wilderness. |
19And having vanquished seven nations in Canaan, He gave their land to His people as an inheritance. | 19After he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance. |
20All this took about 450 years. After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet. | 20All this took about four hundred fifty years. After this he gave them judges until the time of Samuel the prophet. |
21Then the people asked for a king, and God gave them forty years under Saul son of Kish, from the tribe of Benjamin. | 21Then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, who ruled forty years. |
22After removing Saul, He raised up David as their king and testified about him: ‘I have found David son of Jesse a man after My own heart; he will carry out My will in its entirety.’ | 22After removing him, God raised up David their king. He testified about him: 'I have found David the son of Jesse to be a man after my heart, who will accomplish everything I want him to do.' |
23From the descendants of this man, God has brought to Israel the Savior Jesus, as He promised. | 23From the descendants of this man God brought to Israel a Savior, Jesus, just as he promised. |
24Before the arrival of Jesus, John preached a baptism of repentance to all the people of Israel. | 24Before Jesus arrived, John had proclaimed a baptism for repentance to all the people of Israel. |
25As John was completing his course, he said, ‘Who do you suppose I am? I am not that One. But He is coming after me whose sandals I am not worthy to untie.’ | 25But while John was completing his mission, he said repeatedly, 'What do you think I am? I am not he. But look, one is coming after me. I am not worthy to untie the sandals on his feet!' |
26Brothers, children of Abraham, and you Gentiles who fear God, it is to us that this message of salvation has been sent. | 26Brothers, descendants of Abraham's family, and those Gentiles among you who fear God, the message of this salvation has been sent to us. |
27The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning Him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath. | 27For the people who live in Jerusalem and their rulers did not recognize him, and they fulfilled the sayings of the prophets that are read every Sabbath by condemning him. |
28And though they found no ground for a death sentence, they asked Pilate to have Him executed. | 28Though they found no basis for a death sentence, they asked Pilate to have him executed. |
29When they had carried out all that was written about Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb. | 29When they had accomplished everything that was written about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb. |
30But God raised Him from the dead, | 30But God raised him from the dead, |
31and for many days He was seen by those who had accompanied Him from Galilee to Jerusalem. They are now His witnesses to our people. | 31and for many days he appeared to those who had accompanied him from Galilee to Jerusalem. These are now his witnesses to the people. |
32And now we proclaim to you the good news: What God promised our fathers | 32And we proclaim to you the good news about the promise to our ancestors, |
33He has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: ‘You are My Son; today I have become Your Father.’ | 33that this promise God has fulfilled to us, their children, by raising Jesus, as also it is written in the second psalm, 'You are my Son; today I have fathered you.' |
34In fact, God raised Him from the dead, never to see decay. As He has said: ‘I will give you the holy and sure blessings promised to David.’ | 34But regarding the fact that he has raised Jesus from the dead, never again to be in a state of decay, God has spoken in this way: 'I will give you the holy and trustworthy promises made to David.' |
35So also, He says in another Psalm: ‘You will not let Your Holy One see decay.’ | 35Therefore he also says in another psalm, 'You will not permit your Holy One to experience decay.' |
36For when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep. His body was buried with his fathers and saw decay. | 36For David, after he had served God's purpose in his own generation, died, was buried with his ancestors, and experienced decay, |
37But the One whom God raised from the dead did not see decay. | 37but the one whom God raised up did not experience decay. |
38Therefore let it be known to you, brothers, that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you. | 38Therefore let it be known to you, brothers, that through this one forgiveness of sins is proclaimed to you, |
39Through Him everyone who believes is justified from everything you could not be justified from by the law of Moses. | 39and by this one everyone who believes is justified from everything from which the law of Moses could not justify you. |
40Watch out, then, that what was spoken by the prophets does not happen to you: | 40Watch out, then, that what is spoken about by the prophets does not happen to you: |
41‘Look, you scoffers, wonder and perish! For I am doing a work in your days that you would never believe, even if someone told you.’ ” | 41Look, you scoffers; be amazed and perish! For I am doing a work in your days, a work you would never believe, even if someone tells you.'" |
42As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people urged them to continue this message on the next Sabbath. | 42As Paul and Barnabas were going out, the people were urging them to speak about these things on the next Sabbath. |
43After the synagogue was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who spoke to them and urged them to continue in the grace of God. | 43When the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and were persuading them to continue in the grace of God. |
44On the following Sabbath, nearly the whole city gathered to hear the word of the Lord. | 44On the next Sabbath almost the whole city assembled together to hear the word of the Lord. |
45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they blasphemously contradicted what Paul was saying. | 45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they began to contradict what Paul was saying by reviling him. |
46Then Paul and Barnabas answered them boldly: “It was necessary to speak the word of God to you first. But since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles. | 46Both Paul and Barnabas replied courageously, "It was necessary to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are turning to the Gentiles. |
47For this is what the Lord has commanded us: ‘I have made you a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.’ ” | 47For this is what the Lord has commanded us: 'I have appointed you to be a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.'" |
48When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the word of the Lord, and all who were appointed for eternal life believed. | 48When the Gentiles heard this, they began to rejoice and praise the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life believed. |
49And the word of the Lord spread throughout that region. | 49So the word of the Lord was spreading through the entire region. |
50The Jews, however, incited the religious women of prominence and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and drove them out of their district. | 50But the Jews incited the God-fearing women of high social standing and the prominent men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and threw them out of their region. |
51So they shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium. | 51So after they shook the dust off their feet in protest against them, they went to Iconium. |
52And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. | 52And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. |
|