Berean Study Bible | English Standard Version |
1As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent out two disciples, | 1Now when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, |
2saying to them, “Go into the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt beside her. Untie them and bring them to Me. | 2saying to them, “Go into the village in front of you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me. |
3If anyone questions you, tell him that the Lord needs them, and he will send them right away.” | 3If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and he will send them at once.” |
4This took place to fulfill what was spoken through the prophet: | 4This took place to fulfill what was spoken by the prophet, saying, |
5“Say to the Daughter of Zion, ‘See, your King comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.’ ” | 5“Say to the daughter of Zion, ‘Behold, your king is coming to you, humble, and mounted on a donkey, on a colt, the foal of a beast of burden.’” |
6So the disciples went and did as Jesus had directed them. | 6The disciples went and did as Jesus had directed them. |
7They brought the donkey and the colt and laid their cloaks on them, and Jesus sat on them. | 7They brought the donkey and the colt and put on them their cloaks, and he sat on them. |
8A massive crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road. | 8Most of the crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them on the road. |
9The crowds that went ahead of Him and those that followed were shouting: “Hosanna to the Son of David!” “Blessed is He who comes in the name of the Lord!” “Hosanna in the highest!” | 9And the crowds that went before him and that followed him were shouting, “Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!” |
10When Jesus had entered Jerusalem, the whole city was stirred and asked, “Who is this?” | 10And when he entered Jerusalem, the whole city was stirred up, saying, “Who is this?” |
11The crowds replied, “This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.” | 11And the crowds said, “This is the prophet Jesus, from Nazareth of Galilee.” |
12Then Jesus entered the temple courts and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the seats of those selling doves. | 12And Jesus entered the temple and drove out all who sold and bought in the temple, and he overturned the tables of the money-changers and the seats of those who sold pigeons. |
13And He declared to them, “It is written: ‘My house will be called a house of prayer.’ But you are making it ‘a den of robbers.’ ” | 13He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you make it a den of robbers.” |
14The blind and the lame came to Him at the temple, and He healed them. | 14And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them. |
15But the chief priests and scribes were indignant when they saw the wonders He performed and the children shouting in the temple courts, “Hosanna to the Son of David!” | 15But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying out in the temple, “Hosanna to the Son of David!” they were indignant, |
16“Do you hear what these children are saying?” they asked. “Yes,” Jesus answered. “Have you never read: ‘From the mouths of children and infants You have ordained praise’?” | 16and they said to him, “Do you hear what these are saying?” And Jesus said to them, “Yes; have you never read, “‘Out of the mouth of infants and nursing babies you have prepared praise’?” |
17Then He left them and went out of the city to Bethany, where He spent the night. | 17And leaving them, he went out of the city to Bethany and lodged there. |
18In the morning, as Jesus was returning to the city, He was hungry. | 18In the morning, as he was returning to the city, he became hungry. |
19Seeing a fig tree by the road, He went up to it but found nothing on it except leaves. “May you never bear fruit again!” He said. And immediately the tree withered. | 19And seeing a fig tree by the wayside, he went to it and found nothing on it but only leaves. And he said to it, “May no fruit ever come from you again!” And the fig tree withered at once. |
20When the disciples saw this, they marveled and asked, “How did the fig tree wither so quickly?” | 20When the disciples saw it, they marveled, saying, “How did the fig tree wither at once?” |
21“Truly I tell you,” Jesus replied, “if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen. | 21And Jesus answered them, “Truly, I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what has been done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ it will happen. |
22If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.” | 22And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith.” |
23When Jesus returned to the temple courts and began to teach, the chief priests and elders of the people came up to Him. “By what authority are You doing these things?” they asked. “And who gave You this authority?” | 23And when he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came up to him as he was teaching, and said, “By what authority are you doing these things, and who gave you this authority?” |
24“I will also ask you one question,” Jesus replied, “and if you answer Me, I will tell you by what authority I am doing these things. | 24Jesus answered them, “I also will ask you one question, and if you tell me the answer, then I also will tell you by what authority I do these things. |
25What was the source of John’s baptism? Was it from heaven or from men?” They deliberated among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ He will ask, ‘Why then did you not believe him?’ | 25The baptism of John, from where did it come? From heaven or from man?” And they discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say to us, ‘Why then did you not believe him?’ |
26But if we say, ‘From men,’ we are afraid of the people, for they all regard John as a prophet.” | 26But if we say, ‘From man,’ we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet.” |
27So they answered, “We do not know.” And Jesus replied, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things. | 27So they answered Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things. |
28But what do you think? There was a man who had two sons. He went to the first one and said, ‘Son, go and work today in the vineyard.’ | 28“What do you think? A man had two sons. And he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’ |
29‘I will not,’ he replied. But later he changed his mind and went. | 29And he answered, ‘I will not,’ but afterward he changed his mind and went. |
30Then the man went to the second son and told him the same thing. ‘I will, sir,’ he said. But he did not go. | 30And he went to the other son and said the same. And he answered, ‘I go, sir,’ but did not go. |
31Which of the two did the will of his father?” “The first,” they answered. Jesus said to them, “Truly I tell you, the tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you. | 31Which of the two did the will of his father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you. |
32For John came to you in a righteous way and you did not believe him, but the tax collectors and prostitutes did. And even after you saw this, you did not repent and believe him. | 32For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. And even when you saw it, you did not afterward change your minds and believe him. |
33Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it, and built a tower. Then he rented it out to some tenants and went away on a journey. | 33“Hear another parable. There was a master of a house who planted a vineyard and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and leased it to tenants, and went into another country. |
34When the harvest time drew near, he sent his servants to the tenants to collect his share of the fruit. | 34When the season for fruit drew near, he sent his servants to the tenants to get his fruit. |
35But the tenants seized his servants. They beat one, killed another, and stoned a third. | 35And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another. |
36Again, he sent other servants, more than the first group. But the tenants did the same to them. | 36Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them. |
37Finally, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said. | 37Finally he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’ |
38But when the tenants saw the son, they said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him and take his inheritance.’ | 38But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.’ |
39So they seized him and threw him out of the vineyard and killed him. | 39And they took him and threw him out of the vineyard and killed him. |
40Therefore, when the owner of the vineyard returns, what will he do to those tenants?” | 40When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?” |
41“He will bring those wretches to a wretched end,” they replied, “and will rent out the vineyard to other tenants who will give him his share of the fruit at harvest time.” | 41They said to him, “He will put those wretches to a miserable death and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.” |
42Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone. This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’? | 42Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: “‘The stone that the builders rejected has become the cornerstone; this was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes’? |
43Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit. | 43Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits. |
44He who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.” | 44And the one who falls on this stone will be broken to pieces; and when it falls on anyone, it will crush him.” |
45When the chief priests and Pharisees heard His parables, they knew that Jesus was speaking about them. | 45When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them. |
46Although they wanted to arrest Him, they were afraid of the crowds, because the people regarded Him as a prophet. | 46And although they were seeking to arrest him, they feared the crowds, because they held him to be a prophet. |
The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|