Jeremiah 17:3
O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(3) My mountain in the field.—As in Jeremiah 21:13; Isaiah 2:2; Micah 4:2, a poetic phrase for Jerusalem or Zion, its greatness consisting not in its material elevation above the “field” or surrounding country, but in being “my mountain,” i.e., the mountain of Jehovah. The words predict the plunder of the city, perhaps specially the plunder of the Temple.

Thy high places.—As having been from the time of Samuel onward the chief scene of the false worship of the people. The threat is repeated almost verbally from Jeremiah 15:13.

Jeremiah 17:3-4. O my mountain in the field — By this expression the prophet is thought, by many interpreters, to intend the temple, which stood on a mountain, called elsewhere, the mountain of the Lord’s house, (Isaiah 2:2,) and the holy mountain. And this, as being the principal part of Jerusalem, is understood as being put, by way of synecdoche, for the whole city. Michaelis paraphrases it thus: “O Jerusalem, which hast long been situate on my chosen mountain, and surrounded by a most fertile country, the land of Canaan.” But Cocceius thinks that the Jewish people are hereby enigmatically compared with the rest of the world, as a mountain situated in the midst of a level plain, and distinguished with a glory which did not belong to the world in general. And it must be acknowledged that nations and princes of great power and eminence are often figuratively called mountains, in regard to their strength and elevation: see Jeremiah 51:25; Isaiah 41:15; Zechariah 4:7. Judah, therefore, in general, as well as Jerusalem in particular, may be here styled God’s mountain, as having been chosen by him, and thereby raised to a degree of elevation above all other people: see a confirmation of this interpretation, Jeremiah 31:23. I will give thy substance, and all thy treasures, to the spoil — Both the products of the country, and the stores of the city, shall be seized by the Chaldeans. Justly are men stripped of that with which they have served their idols, and which has been made the food and fuel of their lusts. And thy high places for sin — You have worshipped your idols on the high places, and now they shall be given for a spoil; in all your borders — See note on Jeremiah 15:13. Observe, reader, what we make an occasion of sin, God will make a matter of spoil; for what comfort can we expect in that wherewith God is dishonoured? And thou, even thyself, shalt discontinue from thy heritage — Shalt intermit the occupation of thy land, as the word שׁמשׂ, here used, signifies, Exodus 23:11. The prophet undoubtedly alludes to the seventh year of release, enjoined by Moses, Deuteronomy 15:1, which law the Jews had a long time neglected out of covetousness, and refused to observe, even after a solemn engagement to the contrary, Jeremiah 34:8, &c. So here the passage implies, that since they would not release their land nor their servants in the sabbatical years, as God had enjoined them, he would dispossess them of the inheritance which he had given them, and the land shall enjoy her sabbaths, according to the prescription of the law: see Leviticus 26:34. And I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not — As a punishment for thy compelling thy servants to serve thee in thy own land, when I enjoined thee to set them at liberty. For ye have kindled a fire in mine anger, &c. — By your idolatries and other sins you have increased my wrath to such a fire that it shall burn for a long time in terrible judgments upon you in this world, and shall burn all such as remain impenitent for ever, in the world to come.

17:1-4 The sins which men commit make little impression on their minds, yet every sin is marked in the book of God; they are all so graven upon the table of the heart, that they will all be remembered by the conscience. That which is graven in the heart will become plain in the life; men's actions show the desires and purposes of their hearts. What need we have to humble ourselves before God, who are so vile in his sight! How should we depend on his mercy and grace, begging of God to search and prove us; not to suffer us to be deceived by our own hearts, but to create in us a clean and holy nature by his Spirit!O my mountain in the field - i. e., Jerusalem or Zion, called the Rock of the Plain in Jeremiah 21:13. "The field" is the open unenclosed country, here contrasted with the privileged height of Zion.

Or sin - i. e., because of thy sin.

3. mountain—Jerusalem, and especially Zion and the temple.

in the field—As Jerusalem was surrounded by mountains (Ps 125:2), the sense probably is, Ye rely on your mountainous position (Jer 3:23), but I will make "My mountain" to become as if it were in a plain (field), so as to give thy substance an easy prey to the enemy [Calvin]. "Field" may, however, mean all Judea; it and "My mountain" will thus express the country and its capital. (Gesenius translates, "together with," instead of "in"; as the Hebrew is translated in Jer 11:19; Ho 5:6; but this is not absolutely needed), "the substance" of both of which God "will give to the spoil."

thy high places—corresponding in parallelism to "My mountain" (compare Isa 11:9), as "all thy borders," to "the field" (which confirms the view that "field" means all Judea).

for sin—connected with high places" in English Version, namely, frequented for sin, that is, for idolatrous sacrifices. But Jer 15:13 makes the rendering probable, "I will give thy substance … to … spoil … on account of thy sin throughout all thy borders."

O my mountain in the field; O Mount Zion; for though Jerusalem stood in a plain, yet it was at the foot of a hill, and part of it was built upon the side of the hill, upon the top of which hills Were many pleasant fields. Or, O Judah; which was a country full of mountains. God calls it his mountain, because of the particular favour he had to this country. He threateneth to give all the riches of the inhabitants of Judah and Jerusalem as a spoil, and all the high places where they had committed idolatry throughout all their country into the enemies’ hands.

O my mountain in the midst of the field,.... Meaning either the temple, called the mountain of the house, and of the Lord's house, Micah 3:12, or else Jerusalem, which stood on a hill in the midst of a plain, surrounded with fruitful fields and gardens; or in the midst of a land like a field. The Targum is,

"because thou worshippest idols upon the mountains in the field:''

I will give thy substance and all thy treasures to the spoil; all the riches of the city and temple to be the spoil and plunder of the enemy; See Gill on Jeremiah 15:13.

and thy high places for sin, throughout all thy borders. The sense is, that all their substance and treasure throughout their borders, the riches of the whole land, as well as of the city and temple, Jeremiah 15:13 and all their high places throughout the land, which were used for sin, for idolatrous practices, on account thereof, should become the spoil of the enemy.

{e} O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.

(e) Zion that was my mountain, will now be left as a waste field.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
3. See on Jeremiah 17:2 for amended reading, which is adopted by Du. and Co. The rendering in the text makes the “mountain” to apply to Jerusalem. But as a designation for the city it has a strange appearance, and Jeremiah 21:13, quoted in its support, is precarious.

thy substance … (Jeremiah 17:4) for ever] See on Jeremiah 15:13 f. where the greater part of this passage has occurred in a form somewhat less well preserved.

Verse 3. - O my mountain in the field; a still more obscure passage. The question is whether "my mountain in the field" is a vocative or an accusative dependent on "I will give." If the former, then the phrase will mean Jerusalem (comp. "rock of the plain," Jeremiah 21:13). This, however, does not suit with the second half of the verse ("thy high places," etch), and still less with ver. 4, which evidently refers to the people of Judah. Added to this, if Jerusalem were here addressed we should certainly expect feminine suffixes. It remains to take "my mountain," etc., as an accusative. It describes, not Jerusalem, but Mount Zion as the site of the temple, the mountain of the house of Jehovah (Isaiah 2:3; Zechariah 8:3; Psalm 24:3). Render, therefore, my mountain in the field will I give. The prophet magnifies Zion into a mountain with a widely extended prospect (comp. ver. 12 and Jeremiah 21:13). Thy substance and all thy treasures; i.e. these of the people. The part of the verse which begins here is almost the same as Jeremiah 15:13 (see note). And thy high places for sin. Keil explains, Jehovah declares that he will, on account of the sinful practices upon them, deliver up the high places throughout the land. Gesenius, "He will deliver up the high places with the sin attaching to them;" Hitzig, "as a sin offering." There is a question, however, whether there is not a corruption in the text, and whether we should not read, with Ewald, "without price for thy sins" (as in the parallel passage, Jeremiah 15:13). Jeremiah 17:3Jeremiah 17:2 is plainly meant to be a fuller and clearer disclosure of the sins written on the tables of Judah's heart, finding therein its point of connection with Jeremiah 17:1. The verse has no verbum finit., and besides it is a question whether "their children" is subject or object to "remember." The rule, that in calm discourse the subject follows the verb, does not decide for us; for the object very frequently follows next, and in the case of the infinitive the subject is often not mentioned, but must be supplied from the context. Here we may either translate: as their sons remember (Chald. and Jerome), or: as they remember their sons. As already said, the first translation gives no sense in keeping with the context. Rashi, Kimchi, J. D. Mich., Maur., Hitz. follow the other rendering: as they remember their children, so do they their altars. On this view, the verb. fin. יזכּרוּ is supplied from the infin. זכר, and the two accusatives are placed alongside, as in Isaiah 66:3 after the participle, without the particle of comparison demanded by the sense, cf. also Psalm 92:8; Job 27:15. Ng. calls this construction very harsh; but it has analogues in the passages cited, and gives the very suitable sense: Their altars, Astartes, are as dear to them as their children. Hitz. takes the force to be this: "Whenever they think of their children, they remember, and cannot but remember, the altars to whose horns the blood of their sacrificed children adheres. And so in the case of a green tree upon the heights; i.e., when they light upon such an one, they cannot help calling to mind the Asherahs, which were such trees." But this interpretation is clearly wrong; for it takes the second clause על עץ as object to זכר, which is grammatically quite indefensible, and which is besides incompatible with the order of the words. Besides, the idea that they remember the altars because the blood of their children stuck to the horns of them, is put into the words; and the putting of it in is made possible only by Hitz.'s arbitrarily separating "their Astartes" from "their altars," and from the specification of place in the next clause: "by the green tree." The words mean: As they remember their children, so do they their altars and Asherahs by every green tree. The co-ordination of Asherahs and altars makes it clear that it is not sacrifices to Moloch that are meant by altars; for the Asherahs have no connection with the worship of Moloch. Ng.'s assertions, that אשׁרים is the name for male images of Baal, and that there can be no doubt of their connection with child-slaughtering Moloch-worship, are unfounded and erroneous. The word means images of Asherah; see on 1 Kings 14:23 and Deuteronomy 16:21. Graf says that ר' על־עץdoes not belong to "altars and Asherahs," because in that case it would need to be ר' עץ תּחת, as in Jeremiah 2:20; Jeremiah 3:6, Jeremiah 3:13; Isaiah 57:5; Deuteronomy 12:2; 2 Kings 16:4; 2 Kings 17:10, but that it depends on זכר. This remark is not correctly expressed, and Graf himself gives על a local force, thus: by every green tree and on every high hill they think of the altars and Asherahs. This local relation cannot be spoken of as a "dependence" upon the verb; nor does it necessarily exclude the connection with "altars and Asherahs," since we can quite well think of the altars and Asherahs as being by or beside every green tree and on the hills. At the same time, we hold it better to connect the local reference with the verb, because it gives the stronger sense - namely, that the Jews not merely think of the altars and Asherahs which are by every green tree and upon the high hills, but that by every green tree and on the high hills they think of their altars and Asherahs, even when there are no such things to be seen there. Thus we can now answer the question before thrown out, in what respects the sin was ineffaceably engraven on the horns of the altar: It was because the altars and images of the false gods had entwined themselves as closely about their hearts as their children, so that they brought the sin of their idolatry along with their sacrifices to the altars of Jahveh. The offerings which they bring, in this state of mind, to the Lord are defiled by idolatry and carry their sins to the altar, so that, in the blood which is sprinkled on its horns, the sins of the offerers are poured out on the altar. Hence it appears unmistakeably that Jeremiah 17:1 does not deal with the consciousness of sin as not yet cancelled or forgiven, but with the sin of idolatry, which, ineradicably implanted in the hearts of the people and indelibly recorded before God on the horns of the altar, calls down God's wrath in punishment as announced in Jeremiah 17:3 and Jeremiah 17:4.

"My mountain in the field" is taken by most comm. as a name for Jerusalem or Zion. But it is a question whether the words are vocative, or whether they are accusative; and so with the rest of the objects, "thy substance," etc., dependent on אתּן. If we take them to be vocative, so that Jerusalem is addressed, then we must hold "thy substance" and "thy treasures" to be the goods and gear of Jerusalem, while the city will be regarded as representative of the kingdom, or rather of the population of Judah. But the second clause, "thy high places in all thy borders," does not seem to be quite in keeping with this, and still less Jeremiah 17:4 : thou shalt discontinue from thine inheritance, which is clearly spoken of the people of Judah. Furthermore, if Jerusalem were the party addressed, we should expect feminine suffixes, since Jerusalem is everywhere else personified as a woman, as the daughter of Zion. We therefore hold "my mountain" to be accusative, and, under "the mountain of Jahveh in the field," understand, not the city of Jerusalem, but Mount Zion as the site of the temple, the mountain of the house of Jahveh, Isaiah 2:3; Zechariah 8:3; Psalm 24:3. The addition בּשׂדה may not be translated: with the field (Ges., de W., Ng.); for בּ denotes the means or instrument, or an accessory accompanying the principal thing or action and subservient to it (Ew. 217, f. 3), but not the mere external surroundings or belongings. Ng.'s assertion, that בּ, amidst equals together with, is due to an extreme position in an empirical mode of treating language. בּשׂדה means "in the field," and "mountain in the field" is like the "rock of the plain," Jeremiah 21:13. But whether it denotes "the clear outstanding loftiness of the mountain, so that for it we might say: My mountain commanding a wide prospect" (Umbr., Graf), is a question. שׂדה, field, denotes not the fruitful fields lying round Mount Zion, but, like "field of the Amalekites," Genesis 14:7, "field of Edom" (Genesis 32:4), the land or country; see on Ezekiel 21:2; and so here: my mountain in the land (of Judah or Israel). The land is spoken of as a field, as a level or plain (Jeremiah 21:13), in reference to the spiritual height of the temple mountain or mountain of God above the whole land; not in reference to the physical pre-eminence of Zion, which cannot be meant, since Zion is considerably exceeded in height of the highlands of Judah. By its choice to be the site of the Lord's throne amid His people, Mount Zion was exalted above the whole land as is a mountain in the field; and it is hereafter to be exalted above all mountains (Isaiah 2:2; Micah 4:1), while the whole land is to be lowered to the level of a plain (Zechariah 14:10). The following objects are ranged alongside as asyndetons: the Mount Zion as His peculiar possession and the substance of the people, all their treasures will the Lord give for a prey to the enemy. "Thy high places" is also introduced, with rhetorical effect, without copula. "Thy high places," i.e., the heights on which Judah had practised idolatry, will He give up, for their sins' sake, throughout the whole land. The whole clause, from "thy high places" to "thy borders," is an apposition to the first half of the verse, setting forth the reason why the whole land, the mountain of the Lord, and all the substance of the people, are to be delivered to the enemy; because, viz., the whole land has been defiled by idolatry. Hitz. wrongly translates בּחטּאת for sin, i.e., for a sin-offering.

Links
Jeremiah 17:3 Interlinear
Jeremiah 17:3 Parallel Texts


Jeremiah 17:3 NIV
Jeremiah 17:3 NLT
Jeremiah 17:3 ESV
Jeremiah 17:3 NASB
Jeremiah 17:3 KJV

Jeremiah 17:3 Bible Apps
Jeremiah 17:3 Parallel
Jeremiah 17:3 Biblia Paralela
Jeremiah 17:3 Chinese Bible
Jeremiah 17:3 French Bible
Jeremiah 17:3 German Bible

Bible Hub














Jeremiah 17:2
Top of Page
Top of Page