1 Samuel 6:5
New International Version
Make models of the tumors and of the rats that are destroying the country, and give glory to Israel’s god. Perhaps he will lift his hand from you and your gods and your land.

New Living Translation
Make these things to show honor to the God of Israel. Perhaps then he will stop afflicting you, your gods, and your land.

English Standard Version
So you must make images of your tumors and images of your mice that ravage the land, and give glory to the God of Israel. Perhaps he will lighten his hand from off you and your gods and your land.

Berean Standard Bible
Make images of your tumors and of the rats that are ravaging the land. Give glory to the God of Israel, and perhaps He will lift His hand from you and your gods and your land.

King James Bible
Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

New King James Version
Therefore you shall make images of your tumors and images of your rats that ravage the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will lighten His hand from you, from your gods, and from your land.

New American Standard Bible
So you shall make likenesses of your tumors and likenesses of your mice that are ruining the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will lighten His hand from you, your gods, and your land.

NASB 1995
“So you shall make likenesses of your tumors and likenesses of your mice that ravage the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will ease His hand from you, your gods, and your land.

NASB 1977
“So you shall make likenesses of your tumors and likenesses of your mice that ravage the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will ease His hand from you, your gods, and your land.

Legacy Standard Bible
So you shall make likenesses of your tumors and likenesses of your mice that bring the land to ruin, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will ease His hand from you, your gods, and your land.

Amplified Bible
So you shall make replicas of your tumors and of your mice that ravage the land, and give glory to the God of Israel; perhaps He will lighten His hand [of judgment] on you and your gods and your land.

Christian Standard Bible
Make images of your tumors and of your mice that are destroying the land. Give glory to Israel’s God, and perhaps he will stop oppressing you, your gods, and your land.

Holman Christian Standard Bible
Make images of your tumors and of your mice that are destroying the land. Give glory to Israel’s God, and perhaps He will stop oppressing you, your gods, and your land.

American Standard Version
Wherefore ye shall make images of your tumors, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

Contemporary English Version
So make five gold models of the sores and five gold models of the rats that are wiping out your crops. If you honor the God of Israel with this gift, maybe he will stop causing trouble for you and your gods and your crops.

English Revised Version
Wherefore ye shall make images of your tumours, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land:

GOD'S WORD® Translation
Make models of your tumors and your mice which are destroying the country, and give glory to the God of Israel. Maybe he will no longer be so hard on you, your gods, and your country.

Good News Translation
You must make these models of the tumors and of the mice that are ravaging your country, and you must give honor to the God of Israel. Perhaps he will stop punishing you, your gods, and your land.

International Standard Version
Make images of your tumors and images of the mice that are destroying your land, and you are to give glory to the God of Israel. Perhaps he will remove his pressure from you, your gods, and your land.

Majority Standard Bible
Make images of your tumors and of the rats that are ravaging the land. Give glory to the God of Israel, and perhaps He will lift His hand from you and your gods and your land.

NET Bible
You should make images of the sores and images of the mice that are destroying the land. You should honor the God of Israel. Perhaps he will release his grip on you, your gods, and your land.

New Heart English Bible
Therefore you shall make images of your tumors, and images of the mice that ravage the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

Webster's Bible Translation
Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory to the God of Israel: it may be he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

World English Bible
Therefore you shall make images of your tumors and images of your mice that mar the land; and you shall give glory to the God of Israel. Perhaps he will release his hand from you, from your gods, and from your land.
Literal Translations
Literal Standard Version
and you have made images of your lumps, and images of your muroids that are corrupting the land, and have given glory to the God of Israel; it may be [that] He lightens His hand from off you, and from off your gods, and from off your land;

Young's Literal Translation
and ye have made images of your emerods, and images of your mice that are corrupting the land, and have given honour to the God of Israel; it may be He doth lighten His hand from off you, and from off your gods, and from off your land;

Smith's Literal Translation
And make likenesses of your tumors, and likenesses of your mice destroying the land; and give glory to the God of Israel: perhaps he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
According to the number of the provinces of the Philistines you shall make five golden emerods, and five golden mice: for the same plague hath been upon you all, and upon your lords. And you shall make the likeness of your emerods, and the likeness of the mice that have destroyed the land, and you shall give glory to the God of Israel: to see if he will take off his hand from you, and from your gods, and from your land.

Catholic Public Domain Version
“In accord with the number of the provinces of the Philistines, you shall fashion five gold cysts and five gold mice. For the same plague has been upon all of you and your princes. And you shall fashion a likeness of your cysts and a likeness of the mice, which have destroyed the land. And so shall you give glory to the God of Israel, so that perhaps he may lift off his hand from you, and from your gods, and from your land.

New American Bible
Therefore, make images of the tumors and of the mice that are devastating your land and so give glory to the God of Israel. Perhaps then God will lift his hand from you, your gods, and your land.

New Revised Standard Version
So you must make images of your tumors and images of your mice that ravage the land, and give glory to the God of Israel; perhaps he will lighten his hand on you and your gods and your land.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Wherefore you shall make likenesses of your boils and images of the mice that are destroying the land; and you shall give glory to the God of Israel; perhaps he will remove his hand from you and from your god and from your land.

Peshitta Holy Bible Translated
And you shall make images of your tumors and images of your mice that destroy the land, and you shall give the God of Israel honor; perhaps he will remove his hand from you and from your god and from your land
OT Translations
JPS Tanakh 1917
Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel; peradventure He will lighten His hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

Brenton Septuagint Translation
According to the number of the lords of the Philistines, five golden emerods, for the plague was on you, and on your rulers, and on the people; and golden mice, the likeness of the mice that destroy your land: and ye shall give glory to the Lord, that he may lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Ark Returned to Israel
4“What guilt offering should we send back to Him?” asked the Philistines. “Five gold tumors and five gold rats,” they said, “according to the number of rulers of the Philistines, since the same plague has struck both you and your rulers. 5Make images of your tumors and of the rats that are ravaging the land. Give glory to the God of Israel, and perhaps He will lift His hand from you and your gods and your land. 6Why harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened theirs? When He afflicted them, did they not send the people on their way as they departed?…

Cross References
Exodus 8:19
“This is the finger of God,” the magicians said to Pharaoh. But Pharaoh’s heart was hardened, and he would not listen to them, just as the LORD had said.

Exodus 9:14
Otherwise, I will send all My plagues against you and your officials and your people, so you may know that there is no one like Me in all the earth.

Exodus 12:31-32
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron by night and said, “Get up, leave my people, both you and the Israelites! Go, worship the LORD as you have requested. / Take your flocks and herds as well, just as you have said, and depart! And bless me also.”

Exodus 14:25
He caused their chariot wheels to wobble, so that they had difficulty driving. “Let us flee from the Israelites,” said the Egyptians, “for the LORD is fighting for them against Egypt!”

Numbers 21:7
Then the people came to Moses and said, “We have sinned by speaking against the LORD and against you. Intercede with the LORD so He will take the snakes away from us.” So Moses interceded for the people.

Joshua 7:19
So Joshua said to Achan, “My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and make a confession to Him. I urge you to tell me what you have done; do not hide it from me.”

1 Samuel 5:6-12
Now the hand of the LORD was heavy on the people of Ashdod and its vicinity, ravaging them and afflicting them with tumors. / And when the men of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel must not stay here with us, because His hand is heavy upon us and upon our god Dagon.” / So they called together all the rulers of the Philistines and asked, “What shall we do with the ark of the God of Israel?” “It must be moved to Gath,” they replied. So they carried away the ark of the God of Israel. ...

2 Kings 17:25-26
Now when the settlers first lived there, they did not worship the LORD, so He sent lions among them, which killed some of them. / So they spoke to the king of Assyria, saying, “The peoples that you have removed and placed in the cities of Samaria do not know the requirements of the God of the land. Because of this, He has sent lions among them, which are indeed killing them off.”

2 Chronicles 30:8
Now do not stiffen your necks as your fathers did. Submit to the LORD and come to His sanctuary, which He has consecrated forever. Serve the LORD your God, so that His fierce anger will turn away from you.

Psalm 78:42-51
They did not remember His power—the day He redeemed them from the adversary, / when He performed His signs in Egypt and His wonders in the fields of Zoan. / He turned their rivers to blood, and from their streams they could not drink. ...

Isaiah 42:8
I am the LORD; that is My name! I will not yield My glory to another or My praise to idols.

Jeremiah 13:16
Give glory to the LORD your God before He brings darkness, before your feet stumble on the dusky mountains. You wait for light, but He turns it into deep gloom and thick darkness.

Ezekiel 20:9
But I acted for the sake of My name, that it should not be profaned in the eyes of the nations among whom they were living, in whose sight I had revealed Myself to Israel by bringing them out of the land of Egypt.

Daniel 4:37
Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all His works are true and all His ways are just. And He is able to humble those who walk in pride.

Matthew 5:16
In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.


Treasury of Scripture

Why you shall make images of your tumors, and images of your mice that mar the land; and you shall give glory to the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

Exodus 8:5,17,24
And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt…

Exodus 10:14,15
And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such…

Joel 1:4-7
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten…

give glory

Joshua 7:19
And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.

Psalm 18:44
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.

Psalm 66:3
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

lighten

1 Samuel 5:6,11
But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof…

Psalm 32:4
For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.

Psalm 39:10
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

off your

1 Samuel 5:3,4,7
And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again…

Exodus 12:12
For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.

Numbers 33:4
For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.

Jump to Previous
Country Destroying Ease Emerods Hand Honor Images Israel Israel's Lighten Mar Mice Models Pay Peradventure Perhaps Rats Tumors Wherefore
Jump to Next
Country Destroying Ease Emerods Hand Honor Images Israel Israel's Lighten Mar Mice Models Pay Peradventure Perhaps Rats Tumors Wherefore
1 Samuel 6
1. After seven months the Philistines take counsel how to send back the ark
10. They bring it on a new cart with an offering unto Beth Shemesh
19. The people are smitten for looking into the ark
21. They send to them of Kiriath Jearim to fetch it














Make images of your tumors
The phrase "make images of your tumors" refers to the Philistines' attempt to appease the God of Israel by creating representations of the afflictions they suffered. The Hebrew word for "tumors" is "עֹפָל" (ophal), which can mean swellings or boils. This act of making images was a form of offering or atonement, acknowledging the divine source of their suffering. Historically, this reflects the ancient Near Eastern practice of creating votive offerings to deities in hopes of healing or favor.

and of the rats
The inclusion of "rats" in the offering is significant, as these creatures were seen as a plague upon the land. The Hebrew word "עַכְבָּר" (akhbar) translates to "mouse" or "rat," and these animals were likely associated with the destruction of crops and the spread of disease. This acknowledgment of the rats highlights the comprehensive nature of the calamity that had befallen the Philistines, suggesting a divine judgment that affected both health and sustenance.

that are destroying the land
The phrase "that are destroying the land" emphasizes the severity of the plague. The Hebrew root "שָׁחַת" (shachat) means to destroy or corrupt, indicating the widespread devastation caused by the rats. This destruction serves as a tangible sign of divine displeasure, reinforcing the need for the Philistines to seek reconciliation with the God of Israel.

Give glory to the God of Israel
"Give glory to the God of Israel" is a call for the Philistines to recognize the sovereignty and power of the God of Israel. The Hebrew word "כָּבוֹד" (kavod) means glory or honor, suggesting an acknowledgment of God's majesty and authority. This act of giving glory is not merely a verbal acknowledgment but involves a genuine recognition of God's supremacy over their own deities.

Perhaps He will lift His hand from you
The phrase "perhaps He will lift His hand from you" reflects a hope for divine mercy. The "hand" of God, in Hebrew "יָד" (yad), often symbolizes power and intervention. The Philistines express a desire for God to withdraw His punitive action, indicating their understanding of His control over their circumstances. This hope for relief underscores the belief in God's ability to both judge and show compassion.

and your gods and your land
The inclusion of "your gods and your land" highlights the comprehensive impact of God's judgment. The Philistines' gods, represented by idols, were powerless against the God of Israel, demonstrating His superiority. The "land," or "אֶרֶץ" (eretz) in Hebrew, signifies the entirety of their domain, affected by the divine curse. This acknowledgment serves as a humbling recognition of the God of Israel's dominion over all aspects of life, urging the Philistines to submit to His will.

(5) Images of your mice.--This is the first mention of the plague of "mice" in the Hebrew text. The Greek Version had (see above) carefully appended to the description of the bodily disease the account of this scourge which devastated the land of Philistia. In these warm countries which border the Mediterranean vast quantities of these mice from time to time seem to have appeared and devoured the crops. Aristotle and Pliny both mention their devastations. In Egypt this visitation was so dreaded that the mouse seems to have been the hieroglyphic for destruction. The curse then weighed heavily in Philistia, both upon man and the land.

Verse 5. - Mice that mar the land. The idea of a plague of field mice is, as we have seen, due to one of those many unauthorised insertions of the Septuagint by which they supposed that they removed difficulties from the way of their readers. As the ancients use the names of animals in a very generic way, any rodent may be meant from the jerboa downwards; but probably it was the common field mouse, arvicola arvensis, still common in Syria, which multiplies with great rapidity, and is very destructive to the crops, and so became the symbol of devastation and pestilence (see on ch. 5:6). When, as Herodotus relates (Book 2:141), the Assyrian army of Sennacherib had been defeated, because a vast multitude of field mice had overrun his camp and gnawed asunder the bow strings of his troops, the Egyptians raised a statue to Hephaestus, holding in his hand a mouse. But very probably this is but the literal explanation by Herodotus of what he saw, while to a well instructed Egyptian it represented their god of healing, holding in his hand the mouse, as the symbol either of the devastation which he had averted, or of the pestilence with which he had smitten the Assyrian army (see on 1 Samuel 5:6).

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Make
וַעֲשִׂיתֶם֩ (wa·‘ă·śî·ṯem)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural
Strong's 6213: To do, make

images
צַלְמֵ֨י (ṣal·mê)
Noun - masculine plural construct
Strong's 6754: A phantom, illusion, resemblance, a representative figure, an idol

of your tumors
טְחֹרֵיכֶ֜ם (ṭə·ḥō·rê·ḵem)
Noun - masculine plural construct | second person masculine plural
Strong's 6076: A tumor, a mound, fortress

and of the rats
עַכְבְּרֵיכֶ֗ם (‘aḵ·bə·rê·ḵem)
Noun - masculine plural construct | second person masculine plural
Strong's 5909: A mouse

that are ravaging
הַמַּשְׁחִיתִם֙ (ham·maš·ḥî·ṯim)
Article | Verb - Hifil - Participle - masculine plural
Strong's 7843: Perhaps to go to ruin

the land.
הָאָ֔רֶץ (hā·’ā·reṣ)
Article | Noun - feminine singular
Strong's 776: Earth, land

Give
וּנְתַתֶּ֛ם (ū·nə·ṯat·tem)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural
Strong's 5414: To give, put, set

glory
כָּב֑וֹד (kā·ḇō·wḏ)
Noun - masculine singular
Strong's 3519: Weight, splendor, copiousness

to the God
לֵאלֹהֵ֥י (lê·lō·hê)
Preposition-l | Noun - masculine plural construct
Strong's 430: gods -- the supreme God, magistrates, a superlative

of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל (yiś·rā·’êl)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 3478: Israel -- 'God strives', another name of Jacob and his desc

and perhaps
אוּלַ֗י (’ū·lay)
Adverb
Strong's 194: Perhaps

He will lift
יָקֵ֤ל (yā·qêl)
Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular
Strong's 7043: To be slight, swift or trifling

His hand
יָדוֹ֙ (yā·ḏōw)
Noun - feminine singular construct | third person masculine singular
Strong's 3027: A hand

from you
מֵֽעֲלֵיכֶ֔ם (mê·‘ă·lê·ḵem)
Preposition-m | second person masculine plural
Strong's 5921: Above, over, upon, against

and
וּמֵעַ֥ל (ū·mê·‘al)
Conjunctive waw, Preposition-m
Strong's 5921: Above, over, upon, against

your gods
אֱלֹהֵיכֶ֖ם (’ĕ·lō·hê·ḵem)
Noun - masculine plural construct | second person masculine plural
Strong's 430: gods -- the supreme God, magistrates, a superlative

and
וּמֵעַ֥ל (ū·mê·‘al)
Conjunctive waw, Preposition-m
Strong's 5921: Above, over, upon, against

your land.
אַרְצְכֶֽם׃ (’ar·ṣə·ḵem)
Noun - feminine singular construct | second person masculine plural
Strong's 776: Earth, land


Links
1 Samuel 6:5 NIV
1 Samuel 6:5 NLT
1 Samuel 6:5 ESV
1 Samuel 6:5 NASB
1 Samuel 6:5 KJV

1 Samuel 6:5 BibleApps.com
1 Samuel 6:5 Biblia Paralela
1 Samuel 6:5 Chinese Bible
1 Samuel 6:5 French Bible
1 Samuel 6:5 Catholic Bible

OT History: 1 Samuel 6:5 Therefore you shall make images of your (1Sa iSam 1 Sam i sa)
1 Samuel 6:4
Top of Page
Top of Page