Verse (Click for Chapter) New International Version A loving doe, a graceful deer— may her breasts satisfy you always, may you ever be intoxicated with her love. New Living Translation She is a loving deer, a graceful doe. Let her breasts satisfy you always. May you always be captivated by her love. English Standard Version a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated always in her love. Berean Standard Bible A loving doe, a graceful fawn—may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever. King James Bible Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. New King James Version As a loving deer and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; And always be enraptured with her love. New American Standard Bible Like a loving doe and a graceful mountain goat, Let her breasts satisfy you at all times; Be exhilarated always with her love. NASB 1995 As a loving hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; Be exhilarated always with her love. NASB 1977 As a loving hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; Be exhilarated always with her love. Legacy Standard Bible As a loving hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; Be intoxicated always with her love. Amplified Bible Let her be as a loving hind and graceful doe, Let her breasts refresh and satisfy you at all times; Always be exhilarated and delight in her love. Christian Standard Bible A loving deer, a graceful doe — let her breasts always satisfy you; be lost in her love forever. Holman Christian Standard Bible A loving doe, a graceful fawn— let her breasts always satisfy you; be lost in her love forever. American Standard Version As a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love. Aramaic Bible in Plain English An affectionate hind and an affectionate mountain goat; learn her ways always and think on her love. Brenton Septuagint Translation Let thy loving hart and thy graceful colt company with thee, and let her be considered thine own, and be with thee at all times; for ravished with her love thou shalt be greatly increased. Contemporary English Version She is beautiful and graceful, just like a deer; you should be attracted to her and stay deeply in love. Douay-Rheims Bible Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love. English Revised Version As a loving hind and a pleasant doe, let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. GOD'S WORD® Translation a loving doe and a graceful deer. Always let her breasts satisfy you. Always be intoxicated with her love. Good News Translation pretty and graceful as a deer. Let her charms keep you happy; let her surround you with her love. International Standard Version Like a loving deer, a beautiful doe, let her breasts satisfy you all the time. Be constantly intoxicated by her love. JPS Tanakh 1917 A lovely hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy thee at all times; With her love be thou ravished always. Literal Standard Version A doe of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy you at all times, | Magnify yourself in her love continually. Majority Standard Bible A loving doe, a graceful fawn—may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever. New American Bible your lovely hind, your graceful doe. Of whose love you will ever have your fill, and by her ardor always be intoxicated. NET Bible a loving doe, a graceful deer; may her breasts satisfy you at all times, may you be captivated by her love always. New Revised Standard Version a lovely deer, a graceful doe. May her breasts satisfy you at all times; may you be intoxicated always by her love. New Heart English Bible A loving doe and a graceful deer--let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love. Webster's Bible Translation Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. World English Bible A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love. Young's Literal Translation A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually. Additional Translations ... Audio Bible Context Avoiding Immorality…18May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth: 19A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever. 20Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?… Cross References Proverbs 5:20 Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger? Song of Solomon 2:9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice. Song of Solomon 2:17 Before the day breaks and shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether. Song of Solomon 4:5 Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle grazing among the lilies. Song of Solomon 7:3 Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle. Treasury of Scripture Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy you at all times; and be you ravished always with her love. as the Song of Solomon 2:9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice. Song of Solomon 4:5 Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies. Song of Solomon 7:3 Thy two breasts are like two young roes that are twins. satisfy thee or water thee Proverbs 5:15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. be thou always ravished with her love Proverbs 12:4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. Jump to Previous Affection Always Breasts Captivated Continually Deer Delight Doe Exhilarated Fill Gentle Grace Graceful Hind Infatuated Loves Loving Magnify Passion Pleasant Rapture Ravished Roe Satisfy Thyself TimesJump to Next Affection Always Breasts Captivated Continually Deer Delight Doe Exhilarated Fill Gentle Grace Graceful Hind Infatuated Loves Loving Magnify Passion Pleasant Rapture Ravished Roe Satisfy Thyself TimesProverbs 5 1. Solomon exhorts to wisdom3. He shows the mischief of unfaithfulness and riot 15. He exhorts to contentedness, generosity, and chastity 22. The wicked are overtaken with their own sins (19) Loving hind and pleasant roe.--The deer and chamois, from their grace and speed and lustrous eyes, have always been chosen by the Oriental poets as figures of human strength and beauty. (Comp. Song of Solomon 2:9; Song of Solomon 2:17; Song of Solomon 7:3; Song of Solomon 8:14; Psalm 18:33.) Both these animals are said to be remarkable for their affection to their young.Verse 19. - Let her be as the loving hind and pleasant roe. The words in italics do not occur in the original. The expression, "the loving hind and pleasant roe," is, therefore, to be attached to the preceding verse, as carrying on the sense and as descriptive of the grace and fascinating charms of the young wife. As combining these attributes, she is to be the object of thy love and devotion,the one in whom thine affections are to find the fulfilment of their desires. Love and grace are her possessions. The loving hind (Hebrew, ayyeleth ahavim); literally, the hind of loves, which may be understood, as in the Authorized Version, as pointing to the fondness of this animal for its young, or as descriptive of its beauty and the extreme gracefulness of its form. In this sense the phrase may be rendered, "the lovely hind." The ayyeleth, or ayyalah, feminine of ayyal, "stag," or "hart," was in all probability the gazelle, Pleasant roe (Hebrew, yhaalath khen); literally, the ibex of grace. The particular expression only occurs here in the Bible. The yaalath is the feminine of yaal, "the ibex" or "mountain goat" according to Bochart, or the "chamois" according to Gesenius. It does not appear that it is so much "the pleasantness" or amiability of this animal which is here alluded to as its gracefulness of form. As terms of endearment, the words entered largely into the erotic poetry of the East. Thus in the Song of Solomon 4:5 the bride likens her beloved to "a roe or young hart" (cf. also Song of Solomon 4:17 and Song 8:14). while numerous examples might be quoted from the Arabian and Persian poets. They were also employed sometimes as names for women. Compare the superscription of Psalm 22, Ayyeleth hash-shakar, "Upon the hind of the dawn." Let her breasts satisfy thee at all times. The love of the wife is to refresh and fully satisfy the husband. The word dadeyah, "her breasts," only occurs here and in Ezekiel 23:3, 8, 21, and is equivalent to dodeyah, "her love." The marginal reading, "water thee," serves to bring out the literal meaning of the y'ravvuka, derived from ravah, in kal, "to drink largely," "to be satisfied with drink," but misses the emphatic force of the piel, "to be fully satisfied or satiated." This is expressed very forcibly in the Vulgate rendering, "Let her breasts inebriate thee (indebrient te)," which represents the strong influence which the attractions of the wife are to maintain. The LXX., on the other hand, avoiding the rather sensual colouring of the language, substitutes, "May she thine own lead thee, and be with thee always." And be thou ravished always with her love; i.e. let it intoxicate thee. The teacher, by a bold figure, describes the entire fascination which the husband is to allow the wife to exercise over him. The verb shagah is "to reel under the influence of wine," and is so used in the succeeding vers. 20 and 23, and Proverbs 20:1 and Isaiah 28:7. The primary meaning, "to err from the way," scarcely applies here, and does not express the idea of the teacher, which is to describe "an intensity of love connected with the feeling of superabundant happiness" (Delitzsch). The Vulgate, In amore ejus delectare jugiter, "In her love delight thyself continually," and the LXX., "For in her love thou shalt be daily engaged," are mere paraphrases. Parallel Commentaries ... Hebrew A lovingאֲהָבִ֗ים (’ă·hā·ḇîm) Noun - masculine plural Strong's 158: Love (noun) doe, אַיֶּ֥לֶת (’ay·ye·leṯ) Noun - feminine singular construct Strong's 365: lofty tree', a city and harbor on the Red Sea a graceful חֵ֥ן (ḥên) Noun - masculine singular Strong's 2580: Graciousness, subjective, objective fawn— וְֽיַעֲלַ֫ת־ (wə·ya·‘ă·laṯ-) Conjunctive waw | Noun - feminine singular construct Strong's 3280: Female mountain goat may her breasts דַּ֭דֶּיהָ (dad·de·hā) Noun - mdc | third person feminine singular Strong's 1717: Breast, teat, nipple satisfy you יְרַוֻּ֣ךָ (yə·raw·wu·ḵā) Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural | second person masculine singular Strong's 7301: To be saturated, drink one's fill always; בְכָל־ (ḇə·ḵāl-) Preposition-b | Noun - masculine singular construct Strong's 3605: The whole, all, any, every may you be captivated תִּשְׁגֶּ֥ה (tiš·geh) Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular Strong's 7686: To stray, to mistake, to transgress, to reel, be enraptured by her love בְּ֝אַהֲבָתָ֗הּ (bə·’a·hă·ḇā·ṯāh) Preposition-b | Noun - feminine singular construct | third person feminine singular Strong's 160: Love (noun) forever. תָמִֽיד׃ (ṯā·mîḏ) Adverb Strong's 8548: Continuance, constant, ellipt, the regular, sacrifice Links Proverbs 5:19 NIVProverbs 5:19 NLT Proverbs 5:19 ESV Proverbs 5:19 NASB Proverbs 5:19 KJV Proverbs 5:19 BibleApps.com Proverbs 5:19 Biblia Paralela Proverbs 5:19 Chinese Bible Proverbs 5:19 French Bible Proverbs 5:19 Catholic Bible OT Poetry: Proverbs 5:19 A loving doe and a graceful deer-- (Prov. Pro Pr) |