Parallel Chapters Job's Honor Turned into Contempt 1"But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs. | 1“But now they laugh at me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock. | 1"But now those younger than I mock me, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock. | 1But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. | 1But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to put with my sheep dogs. |
2Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them? | 2What could I gain from the strength of their hands, men whose vigor is gone? | 2"Indeed, what good was the strength of their hands to me? Vigor had perished from them. | 2Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished? | 2What use to me was the strength of their hands? Their vigor had left them. |
3Haggard from want and hunger, they roamed the parched land in desolate wastelands at night. | 3Through want and hard hunger they gnaw the dry ground by night in waste and desolation; | 3"From want and famine they are gaunt Who gnaw the dry ground by night in waste and desolation, | 3For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste. | 3Emaciated from poverty and hunger, they gnawed the dry land, the desolate wasteland by night. |
4In the brush they gathered salt herbs, and their food was the root of the broom bush. | 4they pick saltwort and the leaves of bushes, and the roots of the broom tree for their food. | 4Who pluck mallow by the bushes, And whose food is the root of the broom shrub. | 4Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat. | 4They plucked mallow among the shrubs, and the roots of the broom tree were their food. |
5They were banished from human society, shouted at as if they were thieves. | 5They are driven out from human company; they shout after them as after a thief. | 5"They are driven from the community; They shout against them as against a thief, | 5They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;) | 5They were expelled from human society; people shouted at them as if they were thieves. |
6They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground. | 6In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks. | 6So that they dwell in dreadful valleys, In holes of the earth and of the rocks. | 6To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks. | 6They are living on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground. |
7They brayed among the bushes and huddled in the undergrowth. | 7Among the bushes they bray; under the nettles they huddle together. | 7"Among the bushes they cry out; Under the nettles they are gathered together. | 7Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. | 7They bray among the shrubs; they huddle beneath the thistles. |
8A base and nameless brood, they were driven out of the land. | 8A senseless, a nameless brood, they have been whipped out of the land. | 8"Fools, even those without a name, They were scourged from the land. | 8They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth. | 8Foolish men, without even a name. They were forced to leave the land. |
9"And now those young men mock me in song; I have become a byword among them. | 9“And now I have become their song; I am a byword to them. | 9"And now I have become their taunt, I have even become a byword to them. | 9And now am I their song, yea, I am their byword. | 9Now I am mocked by their songs; I have become an object of scorn to them. |
10They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face. | 10They abhor me; they keep aloof from me; they do not hesitate to spit at the sight of me. | 10"They abhor me and stand aloof from me, And they do not refrain from spitting at my face. | 10They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face. | 10They despise me and keep their distance from me; they do not hesitate to spit in my face. |
11Now that God has unstrung my bow and afflicted me, they throw off restraint in my presence. | 11Because God has loosed my cord and humbled me, they have cast off restraint in my presence. | 11"Because He has loosed His bowstring and afflicted me, They have cast off the bridle before me. | 11Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me. | 11Because God has loosened my bowstring and oppressed me, they have cast off restraint in my presence. |
12On my right the tribe attacks; they lay snares for my feet, they build their siege ramps against me. | 12On my right hand the rabble rise; they push away my feet; they cast up against me their ways of destruction. | 12"On the right hand their brood arises; They thrust aside my feet and build up against me their ways of destruction. | 12Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction. | 12The rabble rise up at my right; they trap my feet and construct their siege ramp against me. |
13They break up my road; they succeed in destroying me. 'No one can help him,' they say. | 13They break up my path; they promote my calamity; they need no one to help them. | 13"They break up my path, They profit from my destruction; No one restrains them. | 13They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper. | 13They tear up my path; they contribute to my destruction, without anyone to help them. |
14They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in. | 14As through a wide breach they come; amid the crash they roll on. | 14"As through a wide breach they come, Amid the tempest they roll on. | 14They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me. | 14They advance as through a gaping breach; they keep rolling in through the ruins. |
Job's Prosperity Becomes Calamity 15Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud. | 15Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud. | 15"Terrors are turned against me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed away like a cloud. | 15Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud. | 15Terrors are turned loose against me; they chase my dignity away like the wind, and my prosperity has passed by like a cloud. |
16"And now my life ebbs away; days of suffering grip me. | 16“And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold of me. | 16"And now my soul is poured out within me; Days of affliction have seized me. | 16And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me. | 16Now my life is poured out before my eyes, and days of suffering have seized me. |
17Night pierces my bones; my gnawing pains never rest. | 17The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest. | 17"At night it pierces my bones within me, And my gnawing pains take no rest. | 17My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest. | 17Night pierces my bones, but my gnawing pains never rest. |
18In his great power God becomes like clothing to me; he binds me like the neck of my garment. | 18With great force my garment is disfigured; it binds me about like the collar of my tunic. | 18"By a great force my garment is distorted; It binds me about as the collar of my coat. | 18By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat. | 18My clothing is distorted with great force; He chokes me by the neck of my garment. |
19He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes. | 19God has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes. | 19"He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes. | 19He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes. | 19He throws me into the mud, and I have become like dust and ashes. |
20"I cry out to you, God, but you do not answer; I stand up, but you merely look at me. | 20I cry to you for help and you do not answer me; I stand, and you only look at me. | 20"I cry out to You for help, but You do not answer me; I stand up, and You turn Your attention against me. | 20I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not. | 20I cry out to You for help, but You do not answer me; when I stand up, You merely look at me. |
21You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me. | 21You have turned cruel to me; with the might of your hand you persecute me. | 21"You have become cruel to me; With the might of Your hand You persecute me. | 21Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me. | 21You have turned against me with cruelty; You harass me with Your strong hand. |
22You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm. | 22You lift me up on the wind; you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm. | 22"You lift me up to the wind and cause me to ride; And You dissolve me in a storm. | 22Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance. | 22You lift me up on the wind and make me ride it; You scatter me in the storm. |
23I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living. | 23For I know that you will bring me to death and to the house appointed for all living. | 23"For I know that You will bring me to death And to the house of meeting for all living. | 23For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living. | 23Yes, I know that You will lead me to death-- the place appointed for all who live. |
24"Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress. | 24“Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help? | 24"Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, Or in his disaster therefore cry out for help? | 24Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction. | 24Yet no one would stretch out his hand against a ruined man when he cries out to him for help because of his distress. |
25Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor? | 25Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the needy? | 25"Have I not wept for the one whose life is hard? Was not my soul grieved for the needy? | 25Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor? | 25Have I not wept for those who have fallen on hard times? Has my soul not grieved for the needy? |
26Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness. | 26But when I hoped for good, evil came, and when I waited for light, darkness came. | 26"When I expected good, then evil came; When I waited for light, then darkness came. | 26When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness. | 26But when I hoped for good, evil came; when I looked for light, darkness came. |
27The churning inside me never stops; days of suffering confront me. | 27My inward parts are in turmoil and never still; days of affliction come to meet me. | 27"I am seething within and cannot relax; Days of affliction confront me. | 27My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me. | 27I am churning within and cannot rest; days of suffering confront me. |
28I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help. | 28I go about darkened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help. | 28"I go about mourning without comfort; I stand up in the assembly and cry out for help. | 28I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. | 28I walk about blackened, but not by the sun. I stood in the assembly and cried out for help. |
29I have become a brother of jackals, a companion of owls. | 29I am a brother of jackals and a companion of ostriches. | 29"I have become a brother to jackals And a companion of ostriches. | 29I am a brother to dragons, and a companion to owls. | 29I have become a brother to jackals and a companion of ostriches. |
30My skin grows black and peels; my body burns with fever. | 30My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat. | 30"My skin turns black on me, And my bones burn with fever. | 30My skin is black upon me, and my bones are burned with heat. | 30My skin blackens and flakes off, and my bones burn with fever. |
31My lyre is tuned to mourning, and my pipe to the sound of wailing. | 31My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep. | 31"Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who weep. | 31My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep. | 31My lyre is used for mourning and my flute for the sound of weeping. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |