New Living Translation | New International Version |
1This is the route the Israelites followed as they marched out of Egypt under the leadership of Moses and Aaron. | 1Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron. |
2At the LORD’s direction, Moses kept a written record of their progress. These are the stages of their march, identified by the different places where they stopped along the way. | 2At the LORD's command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages: |
3They set out from the city of Rameses in early spring—on the fifteenth day of the first month —on the morning after the first Passover celebration. The people of Israel left defiantly, in full view of all the Egyptians. | 3The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians, |
4Meanwhile, the Egyptians were burying all their firstborn sons, whom the LORD had killed the night before. The LORD had defeated the gods of Egypt that night with great acts of judgment! | 4who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had brought judgment on their gods. |
5After leaving Rameses, the Israelites set up camp at Succoth. | 5The Israelites left Rameses and camped at Sukkoth. |
6Then they left Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness. | 6They left Sukkoth and camped at Etham, on the edge of the desert. |
7They left Etham and turned back toward Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and camped near Migdol. | 7They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol. |
8They left Pi-hahiroth and crossed the Red Sea into the wilderness beyond. Then they traveled for three days into the Etham wilderness and camped at Marah. | 8They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah. |
9They left Marah and camped at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees. | 9They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there. |
10They left Elim and camped beside the Red Sea. | 10They left Elim and camped by the Red Sea. |
11They left the Red Sea and camped in the wilderness of Sin. | 11They left the Red Sea and camped in the Desert of Sin. |
12They left the wilderness of Sin and camped at Dophkah. | 12They left the Desert of Sin and camped at Dophkah. |
13They left Dophkah and camped at Alush. | 13They left Dophkah and camped at Alush. |
14They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink. | 14They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink. |
15They left Rephidim and camped in the wilderness of Sinai. | 15They left Rephidim and camped in the Desert of Sinai. |
16They left the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah. | 16They left the Desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah. |
17They left Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth. | 17They left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth. |
18They left Hazeroth and camped at Rithmah. | 18They left Hazeroth and camped at Rithmah. |
19They left Rithmah and camped at Rimmon-perez. | 19They left Rithmah and camped at Rimmon Perez. |
20They left Rimmon-perez and camped at Libnah. | 20They left Rimmon Perez and camped at Libnah. |
21They left Libnah and camped at Rissah. | 21They left Libnah and camped at Rissah. |
22They left Rissah and camped at Kehelathah. | 22They left Rissah and camped at Kehelathah. |
23They left Kehelathah and camped at Mount Shepher. | 23They left Kehelathah and camped at Mount Shepher. |
24They left Mount Shepher and camped at Haradah. | 24They left Mount Shepher and camped at Haradah. |
25They left Haradah and camped at Makheloth. | 25They left Haradah and camped at Makheloth. |
26They left Makheloth and camped at Tahath. | 26They left Makheloth and camped at Tahath. |
27They left Tahath and camped at Terah. | 27They left Tahath and camped at Terah. |
28They left Terah and camped at Mithcah. | 28They left Terah and camped at Mithkah. |
29They left Mithcah and camped at Hashmonah. | 29They left Mithkah and camped at Hashmonah. |
30They left Hashmonah and camped at Moseroth. | 30They left Hashmonah and camped at Moseroth. |
31They left Moseroth and camped at Bene-jaakan. | 31They left Moseroth and camped at Bene Jaakan. |
32They left Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad. | 32They left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad. |
33They left Hor-haggidgad and camped at Jotbathah. | 33They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah. |
34They left Jotbathah and camped at Abronah. | 34They left Jotbathah and camped at Abronah. |
35They left Abronah and camped at Ezion-geber. | 35They left Abronah and camped at Ezion Geber. |
36They left Ezion-geber and camped at Kadesh in the wilderness of Zin. | 36They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin. |
37They left Kadesh and camped at Mount Hor, at the border of Edom. | 37They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom. |
38While they were at the foot of Mount Hor, Aaron the priest was directed by the LORD to go up the mountain, and there he died. This happened in midsummer, on the first day of the fifth month of the fortieth year after Israel’s departure from Egypt. | 38At the LORD's command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt. |
39Aaron was 123 years old when he died there on Mount Hor. | 39Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor. |
40At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the people of Israel were approaching his land. | 40The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming. |
41Meanwhile, the Israelites left Mount Hor and camped at Zalmonah. | 41They left Mount Hor and camped at Zalmonah. |
42Then they left Zalmonah and camped at Punon. | 42They left Zalmonah and camped at Punon. |
43They left Punon and camped at Oboth. | 43They left Punon and camped at Oboth. |
44They left Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab. | 44They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab. |
45They left Iye-abarim and camped at Dibon-gad. | 45They left Iye Abarim and camped at Dibon Gad. |
46They left Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim. | 46They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim. |
47They left Almon-diblathaim and camped in the mountains east of the river, near Mount Nebo. | 47They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo. |
48They left the mountains east of the river and camped on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho. | 48They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho. |
49Along the Jordan River they camped from Beth-jeshimoth as far as the meadows of Acacia on the plains of Moab. | 49There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim. |
50While they were camped near the Jordan River on the plains of Moab opposite Jericho, the LORD said to Moses, | 50On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the LORD said to Moses, |
51“Give the following instructions to the people of Israel: When you cross the Jordan River into the land of Canaan, | 51"Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan, |
52you must drive out all the people living there. You must destroy all their carved and molten images and demolish all their pagan shrines. | 52drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places. |
53Take possession of the land and settle in it, because I have given it to you to occupy. | 53Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess. |
54You must distribute the land among the clans by sacred lot and in proportion to their size. A larger portion of land will be allotted to each of the larger clans, and a smaller portion will be allotted to each of the smaller clans. The decision of the sacred lot is final. In this way, the portions of land will be divided among your ancestral tribes. | 54Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes. |
55But if you fail to drive out the people who live in the land, those who remain will be like splinters in your eyes and thorns in your sides. They will harass you in the land where you live. | 55"'But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live. |
56And I will do to you what I had planned to do to them.” | 56And then I will do to you what I plan to do to them.'" |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|