New Living Translation | NET Bible |
1Once again a message came to me from the LORD: | 1The word of the LORD came to me: |
2“Son of man, give your people this message: ‘When I bring an army against a country, the people of that land choose one of their own to be a watchman. | 2"Son of man, speak to your people, and say to them, 'Suppose I bring a sword against the land, and the people of the land take one man from their borders and make him their watchman. |
3When the watchman sees the enemy coming, he sounds the alarm to warn the people. | 3He sees the sword coming against the land, blows the trumpet, and warns the people, |
4Then if those who hear the alarm refuse to take action, it is their own fault if they die. | 4but there is one who hears the sound of the trumpet yet does not heed the warning. Then the sword comes and sweeps him away. He will be responsible for his own death. |
5They heard the alarm but ignored it, so the responsibility is theirs. If they had listened to the warning, they could have saved their lives. | 5He heard the sound of the trumpet but did not heed the warning, so he is responsible for himself. If he had heeded the warning, he would have saved his life. |
6But if the watchman sees the enemy coming and doesn’t sound the alarm to warn the people, he is responsible for their captivity. They will die in their sins, but I will hold the watchman responsible for their deaths.’ | 6But suppose the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people. Then the sword comes and takes one of their lives. He is swept away for his iniquity, but I will hold the watchman accountable for that person's death.' |
7“Now, son of man, I am making you a watchman for the people of Israel. Therefore, listen to what I say and warn them for me. | 7"As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf. |
8If I announce that some wicked people are sure to die and you fail to tell them to change their ways, then they will die in their sins, and I will hold you responsible for their deaths. | 8When I say to the wicked, 'O wicked man, you must certainly die,' and you do not warn the wicked about his behavior, the wicked man will die for his iniquity, but I will hold you accountable for his death. |
9But if you warn them to repent and they don’t repent, they will die in their sins, but you will have saved yourself. The Watchman’s Message | 9But if you warn the wicked man to change his behavior, and he refuses to change, he will die for his iniquity, but you have saved your own life. |
10“Son of man, give the people of Israel this message: You are saying, ‘Our sins are heavy upon us; we are wasting away! How can we survive?’ | 10"And you, son of man, say to the house of Israel, 'This is what you have said: "Our rebellious acts and our sins have caught up with us, and we are wasting away because of them. How then can we live?"' |
11As surely as I live, says the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of wicked people. I only want them to turn from their wicked ways so they can live. Turn! Turn from your wickedness, O people of Israel! Why should you die? | 11Say to them, 'As surely as I live, declares the sovereign LORD, I take no pleasure in the death of the wicked, but prefer that the wicked change his behavior and live. Turn back, turn back from your evil deeds! Why should you die, O house of Israel?' |
12“Son of man, give your people this message: The righteous behavior of righteous people will not save them if they turn to sin, nor will the wicked behavior of wicked people destroy them if they repent and turn from their sins. | 12"And you, son of man, say to your people, 'The righteousness of the righteous will not deliver him if he rebels. As for the wicked, his wickedness will not make him stumble if he turns from it. The righteous will not be able to live by his righteousness if he sins.' |
13When I tell righteous people that they will live, but then they sin, expecting their past righteousness to save them, then none of their righteous acts will be remembered. I will destroy them for their sins. | 13Suppose I tell the righteous that he will certainly live, but he becomes confident in his righteousness and commits iniquity. None of his righteous deeds will be remembered; because of the iniquity he has committed he will die. |
14And suppose I tell some wicked people that they will surely die, but then they turn from their sins and do what is just and right. | 14Suppose I say to the wicked, 'You must certainly die,' but he turns from his sin and does what is just and right. |
15For instance, they might give back a debtor’s security, return what they have stolen, and obey my life-giving laws, no longer doing what is evil. If they do this, then they will surely live and not die. | 15He returns what was taken in pledge, pays back what he has stolen, and follows the statutes that give life, committing no iniquity. He will certainly live--he will not die. |
16None of their past sins will be brought up again, for they have done what is just and right, and they will surely live. | 16None of the sins he has committed will be counted against him. He has done what is just and right; he will certainly live. |
17“Your people are saying, ‘The Lord isn’t doing what’s right,’ but it is they who are not doing what’s right. | 17"Yet your people say, 'The behavior of the Lord is not right,' when it is their behavior that is not right. |
18For again I say, when righteous people turn away from their righteous behavior and turn to evil, they will die. | 18When a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it. |
19But if wicked people turn from their wickedness and do what is just and right, they will live. | 19When the wicked turns from his sin and does what is just and right, he will live because of it. |
20O people of Israel, you are saying, ‘The Lord isn’t doing what’s right.’ But I judge each of you according to your deeds.” Explanation of Jerusalem’s Fall | 20Yet you say, 'The behavior of the Lord is not right.' House of Israel, I will judge each of you according to his behavior." |
21On January 8, during the twelfth year of our captivity, a survivor from Jerusalem came to me and said, “The city has fallen!” | 21In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth of the month, a refugee came to me from Jerusalem saying, "The city has been defeated!" |
22The previous evening the LORD had taken hold of me and given me back my voice. So I was able to speak when this man arrived the next morning. | 22Now the hand of the LORD had been on me the evening before the refugee reached me, but the LORD opened my mouth by the time the refugee arrived in the morning; he opened my mouth and I was no longer unable to speak. |
23Then this message came to me from the LORD: | 23The word of the LORD came to me: |
24“Son of man, the scattered remnants of Israel living among the ruined cities keep saying, ‘Abraham was only one man, yet he gained possession of the entire land. We are many; surely the land has been given to us as a possession.’ | 24"Son of man, the ones living in these ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one man, yet he possessed the land, but we are many; surely the land has been given to us for a possession.' |
25So tell these people, ‘This is what the Sovereign LORD says: You eat meat with blood in it, you worship idols, and you murder the innocent. Do you really think the land should be yours? | 25Therefore say to them, 'This is what the sovereign LORD says: You eat the meat with the blood still in it, pray to your idols, and shed blood. Do you really think you will possess the land? |
26Murderers! Idolaters! Adulterers! Should the land belong to you?’ | 26You rely on your swords and commit abominable deeds; each of you defiles his neighbor's wife. Will you possess the land?' |
27“Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those living in the ruins will die by the sword. And I will send wild animals to eat those living in the open fields. Those hiding in the forts and caves will die of disease. | 27"This is what you must say to them, 'This is what the sovereign LORD says: As surely as I live, those living in the ruins will die by the sword, those in the open field I will give to the wild beasts for food, and those who are in the strongholds and caves will die of disease. |
28I will completely destroy the land and demolish her pride. Her arrogant power will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate that no one will even travel through them. | 28I will turn the land into a desolate ruin; her confident pride will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate no one will pass through them. |
29When I have completely destroyed the land because of their detestable sins, then they will know that I am the LORD.’ | 29Then they will know that I am the LORD when I turn the land into a desolate ruin because of all the abominable deeds they have committed.' |
30“Son of man, your people talk about you in their houses and whisper about you at the doors. They say to each other, ‘Come on, let’s go hear the prophet tell us what the LORD is saying!’ | 30"But as for you, son of man, your people (who are talking about you by the walls and at the doors of the houses) say to one another, 'Come hear the word that comes from the LORD.' |
31So my people come pretending to be sincere and sit before you. They listen to your words, but they have no intention of doing what you say. Their mouths are full of lustful words, and their hearts seek only after money. | 31They come to you in crowds, and they sit in front of you as my people. They hear your words, but do not obey them. For they talk lustfully, and their heart is set on their own advantage. |
32You are very entertaining to them, like someone who sings love songs with a beautiful voice or plays fine music on an instrument. They hear what you say, but they don’t act on it! | 32Realize that to them you are like a sensual song, a beautiful voice and skilled musician. They hear your words, but they do not obey them. |
33But when all these terrible things happen to them—as they certainly will—then they will know a prophet has been among them.” | 33When all this comes true--and it certainly will--then they will know that a prophet was among them." |
|