New Living Translation | Holman Christian Standard Bible |
1Once again a message came to me from the LORD: | 1The word of the LORD came to me: " |
2“Son of man, give your people this message: ‘When I bring an army against a country, the people of that land choose one of their own to be a watchman. | 2Son of man, speak to your people and tell them: Suppose I bring the sword against a land, and the people of that land select a man from among them, appointing him as their watchman, |
3When the watchman sees the enemy coming, he sounds the alarm to warn the people. | 3and he sees the sword coming against the land and blows his trumpet to warn the people. |
4Then if those who hear the alarm refuse to take action, it is their own fault if they die. | 4Then, if anyone hears the sound of the trumpet but ignores the warning, and the sword comes and takes him away, his blood will be on his own head. |
5They heard the alarm but ignored it, so the responsibility is theirs. If they had listened to the warning, they could have saved their lives. | 5Since he heard the sound of the trumpet but ignored the warning, his blood is on his own hands. If he had taken warning, he would have saved his life. |
6But if the watchman sees the enemy coming and doesn’t sound the alarm to warn the people, he is responsible for their captivity. They will die in their sins, but I will hold the watchman responsible for their deaths.’ | 6However, if the watchman sees the sword coming but doesn't blow the trumpet, so that the people aren't warned, and the sword comes and takes away their lives, then they have been taken away because of their iniquity, but I will hold the watchman accountable for their blood." |
7“Now, son of man, I am making you a watchman for the people of Israel. Therefore, listen to what I say and warn them for me. | 7As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. When you hear a word from My mouth, give them a warning from Me. |
8If I announce that some wicked people are sure to die and you fail to tell them to change their ways, then they will die in their sins, and I will hold you responsible for their deaths. | 8If I say to the wicked, 'Wicked one, you will surely die,' but you do not speak out to warn him about his way, that wicked person will die for his iniquity, yet I will hold you responsible for his blood. |
9But if you warn them to repent and they don’t repent, they will die in their sins, but you will have saved yourself. The Watchman’s Message | 9But if you warn a wicked person to turn from his way and he doesn't turn from it, he will die for his iniquity, but you will have saved your life." |
10“Son of man, give the people of Israel this message: You are saying, ‘Our sins are heavy upon us; we are wasting away! How can we survive?’ | 10Now as for you, son of man, say to the house of Israel: You have said this, 'Our transgressions and our sins are heavy on us, and we are wasting away because of them! How then can we survive?' |
11As surely as I live, says the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of wicked people. I only want them to turn from their wicked ways so they can live. Turn! Turn from your wickedness, O people of Israel! Why should you die? | 11Tell them: As I live"--the declaration of the Lord GOD--"I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked person should turn from his way and live. Repent, repent of your evil ways! Why will you die, house of Israel?" |
12“Son of man, give your people this message: The righteous behavior of righteous people will not save them if they turn to sin, nor will the wicked behavior of wicked people destroy them if they repent and turn from their sins. | 12Now, son of man, say to your people: The righteousness of the righteous person will not save him on the day of his transgression; neither will the wickedness of the wicked person cause him to stumble on the day he turns from his wickedness. The righteous person won't be able to survive by his righteousness on the day he sins. |
13When I tell righteous people that they will live, but then they sin, expecting their past righteousness to save them, then none of their righteous acts will be remembered. I will destroy them for their sins. | 13When I tell the righteous person that he will surely live, but he trusts in his righteousness and commits iniquity, then none of his righteousness will be remembered, and he will die because of the iniquity he has committed." |
14And suppose I tell some wicked people that they will surely die, but then they turn from their sins and do what is just and right. | 14So when I tell the wicked person, 'You will surely die,' but he repents of his sin and does what is just and right-- |
15For instance, they might give back a debtor’s security, return what they have stolen, and obey my life-giving laws, no longer doing what is evil. If they do this, then they will surely live and not die. | 15he returns collateral, makes restitution for what he has stolen, and walks in the statutes of life without practicing iniquity--he will certainly live; he will not die. |
16None of their past sins will be brought up again, for they have done what is just and right, and they will surely live. | 16None of the sins he committed will be held against him. He has done what is just and right; he will certainly live." |
17“Your people are saying, ‘The Lord isn’t doing what’s right,’ but it is they who are not doing what’s right. | 17But your people say, 'The Lord's way isn't fair,' even though it is their own way that isn't fair. |
18For again I say, when righteous people turn away from their righteous behavior and turn to evil, they will die. | 18When a righteous person turns from his righteousness and commits iniquity, he will die on account of this. |
19But if wicked people turn from their wickedness and do what is just and right, they will live. | 19But if a wicked person turns from his wickedness and does what is just and right, he will live because of this. |
20O people of Israel, you are saying, ‘The Lord isn’t doing what’s right.’ But I judge each of you according to your deeds.” Explanation of Jerusalem’s Fall | 20Yet you say, 'The Lord's way isn't fair.' I will judge each of you according to his ways, house of Israel." |
21On January 8, during the twelfth year of our captivity, a survivor from Jerusalem came to me and said, “The city has fallen!” | 21In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth day of the month, a fugitive from Jerusalem came to me and reported, "The city has been taken!" |
22The previous evening the LORD had taken hold of me and given me back my voice. So I was able to speak when this man arrived the next morning. | 22Now the hand of the LORD had been on me the evening before the fugitive arrived, and He opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer mute. |
23Then this message came to me from the LORD: | 23Then the word of the LORD came to me: " |
24“Son of man, the scattered remnants of Israel living among the ruined cities keep saying, ‘Abraham was only one man, yet he gained possession of the entire land. We are many; surely the land has been given to us as a possession.’ | 24Son of man, those who live in the ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one person, yet he received possession of the land. But we are many; the land has been given to us as a possession.' |
25So tell these people, ‘This is what the Sovereign LORD says: You eat meat with blood in it, you worship idols, and you murder the innocent. Do you really think the land should be yours? | 25Therefore say to them: This is what the Lord GOD says: You eat meat with blood in it, raise your eyes to your idols, and shed blood. Should you then receive possession of the land? |
26Murderers! Idolaters! Adulterers! Should the land belong to you?’ | 26You have relied on your swords, you have committed detestable acts, and each of you has defiled his neighbor's wife. Should you then receive possession of the land?" |
27“Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those living in the ruins will die by the sword. And I will send wild animals to eat those living in the open fields. Those hiding in the forts and caves will die of disease. | 27Tell them this: This is what the Lord GOD says: As surely as I live, those who are in the ruins will fall by the sword, those in the open field I have given to wild animals to be devoured, and those in the strongholds and caves will die by plague. |
28I will completely destroy the land and demolish her pride. Her arrogant power will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate that no one will even travel through them. | 28I will make the land a desolate waste, and its proud strength will come to an end. The mountains of Israel will become desolate, with no one passing through. |
29When I have completely destroyed the land because of their detestable sins, then they will know that I am the LORD.’ | 29They will know that I am Yahweh when I make the land a desolate waste because of all the detestable acts they have committed." |
30“Son of man, your people talk about you in their houses and whisper about you at the doors. They say to each other, ‘Come on, let’s go hear the prophet tell us what the LORD is saying!’ | 30Now, son of man, your people are talking about you near the city walls and in the doorways of their houses. One person speaks to another, each saying to his brother, 'Come and hear what the message is that comes from the LORD!' |
31So my people come pretending to be sincere and sit before you. They listen to your words, but they have no intention of doing what you say. Their mouths are full of lustful words, and their hearts seek only after money. | 31So My people come to you in crowds, sit in front of you, and hear your words, but they don't obey them. Although they express love with their mouths, their hearts pursue dishonest profit. |
32You are very entertaining to them, like someone who sings love songs with a beautiful voice or plays fine music on an instrument. They hear what you say, but they don’t act on it! | 32Yes, to them you are like a singer of love songs who has a beautiful voice and plays skillfully on an instrument. They hear your words, but they don't obey them. |
33But when all these terrible things happen to them—as they certainly will—then they will know a prophet has been among them.” | 33Yet when it comes--and it will definitely come--then they will know that a prophet has been among them." |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|