New King James Version | New American Standard Bible 1995 |
1There were present at that season some who told Him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. | 1Now on the same occasion there were some present who reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices. |
2And Jesus answered and said to them, “Do you suppose that these Galileans were worse sinners than all other Galileans, because they suffered such things? | 2And Jesus said to them, "Do you suppose that these Galileans were greater sinners than all other Galileans because they suffered this fate? |
3I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish. | 3"I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish. |
4Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that they were worse sinners than all other men who dwelt in Jerusalem? | 4"Or do you suppose that those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them were worse culprits than all the men who live in Jerusalem? |
5I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish.” | 5"I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish." |
6He also spoke this parable: “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none. | 6And He began telling this parable: "A man had a fig tree which had been planted in his vineyard; and he came looking for fruit on it and did not find any. |
7Then he said to the keeper of his vineyard, ‘Look, for three years I have come seeking fruit on this fig tree and find none. Cut it down; why does it use up the ground?’ | 7"And he said to the vineyard-keeper, 'Behold, for three years I have come looking for fruit on this fig tree without finding any. Cut it down! Why does it even use up the ground?' |
8But he answered and said to him, ‘Sir, let it alone this year also, until I dig around it and fertilize it. | 8"And he answered and said to him, 'Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer; |
9And if it bears fruit, well. But if not, after that you can cut it down.’ ” | 9and if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.'" |
10Now He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. | 10And He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. |
11And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and was bent over and could in no way raise herself up. | 11And there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent double, and could not straighten up at all. |
12But when Jesus saw her, He called her to Him and said to her, “Woman, you are loosed from your infirmity.” | 12When Jesus saw her, He called her over and said to her, "Woman, you are freed from your sickness." |
13And He laid His hands on her, and immediately she was made straight, and glorified God. | 13And He laid His hands on her; and immediately she was made erect again and began glorifying God. |
14But the ruler of the synagogue answered with indignation, because Jesus had healed on the Sabbath; and he said to the crowd, “There are six days on which men ought to work; therefore come and be healed on them, and not on the Sabbath day.” | 14But the synagogue official, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, began saying to the crowd in response, "There are six days in which work should be done; so come during them and get healed, and not on the Sabbath day." |
15The Lord then answered him and said, “Hypocrite! Does not each one of you on the Sabbath loose his ox or donkey from the stall, and lead it away to water it? | 15But the Lord answered him and said, "You hypocrites, does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the stall and lead him away to water him? |
16So ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan has bound—think of it—for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath?” | 16"And this woman, a daughter of Abraham as she is, whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?" |
17And when He said these things, all His adversaries were put to shame; and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by Him. | 17As He said this, all His opponents were being humiliated; and the entire crowd was rejoicing over all the glorious things being done by Him. |
18Then He said, “What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it? | 18So He was saying, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it? |
19It is like a mustard seed, which a man took and put in his garden; and it grew and became a large tree, and the birds of the air nested in its branches.” | 19"It is like a mustard seed, which a man took and threw into his own garden; and it grew and became a tree, and THE BIRDS OF THE AIR NESTED IN ITS BRANCHES." |
20And again He said, “To what shall I liken the kingdom of God? | 20And again He said, "To what shall I compare the kingdom of God? |
21It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal till it was all leavened.” | 21"It is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened." |
22And He went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem. | 22And He was passing through from one city and village to another, teaching, and proceeding on His way to Jerusalem. |
23Then one said to Him, “Lord, are there few who are saved?” And He said to them, | 23And someone said to Him, "Lord, are there just a few who are being saved?" And He said to them, |
24“Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able. | 24"Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able. |
25When once the Master of the house has risen up and shut the door, and you begin to stand outside and knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open for us,’ and He will answer and say to you, ‘I do not know you, where you are from,’ | 25"Once the head of the house gets up and shuts the door, and you begin to stand outside and knock on the door, saying, 'Lord, open up to us!' then He will answer and say to you, 'I do not know where you are from.' |
26then you will begin to say, ‘We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.’ | 26"Then you will begin to say, 'We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets'; |
27But He will say, ‘I tell you I do not know you, where you are from. Depart from Me, all you workers of iniquity.’ | 27and He will say, 'I tell you, I do not know where you are from; DEPART FROM ME, ALL YOU EVILDOERS.' |
28There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, and yourselves thrust out. | 28"In that place there will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves being thrown out. |
29They will come from the east and the west, from the north and the south, and sit down in the kingdom of God. | 29"And they will come from east and west and from north and south, and will recline at the table in the kingdom of God. |
30And indeed there are last who will be first, and there are first who will be last.” | 30"And behold, some are last who will be first and some are first who will be last." |
31On that very day some Pharisees came, saying to Him, “Get out and depart from here, for Herod wants to kill You.” | 31Just at that time some Pharisees approached, saying to Him, "Go away, leave here, for Herod wants to kill You." |
32And He said to them, “Go, tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I shall be perfected.’ | 32And He said to them, "Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I reach My goal.' |
33Nevertheless I must journey today, tomorrow, and the day following; for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem. | 33"Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside of Jerusalem. |
34“O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her brood under her wings, but you were not willing! | 34"O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those sent to her! How often I wanted to gather your children together, just as a hen gathers her brood under her wings, and you would not have it! |
35See! Your house is left to you desolate; and assuredly, I say to you, you shall not see Me until the time comes when you say, ‘Blessed is He who comes in the name of the LORD!’ ” | 35"Behold, your house is left to you desolate; and I say to you, you will not see Me until the time comes when you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!'" |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|